ويكيبيديا

    "niveau des collectivités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى المجتمع المحلي
        
    • مستوى المجتمعات المحلية
        
    • صعيد المجتمع المحلي
        
    • صعيد المجتمعات المحلية
        
    • المستوى المجتمعي
        
    • مستوى القاعدة الشعبية
        
    • الصعيد المجتمعي
        
    • المستوى الشعبي
        
    • مستوى القواعد الشعبية
        
    • مستوى الحكومات
        
    • مستوى المجموعات
        
    • صعيد القواعد الشعبية
        
    • الصعيدين المجتمعي
        
    • المنشأة بالمجتمعات المحلية
        
    • الصعيد الشعبي
        
    Le Comité recommande que l'on diffuse aussi ses observations finales au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بنشر ملاحظاتها الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    Il recommande que cette diffusion se fasse aussi au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    Au niveau des collectivités, des comités de l'eau à représentation féminine de 40 % sont en place. UN وأنشئت لجان مياه على مستوى المجتمعات المحلية تبلغ نسبة تمثيل النساء فيها 40 في المائة.
    Le PNUD lance des campagnes de sensibilisation, appuie les programmes nationaux et effectue des interventions au niveau des collectivités. UN ويشارك البرنامج الإنمائي في زيادة الوعي ودعم البرامج الوطنية والاضطلاع بأنشطة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Ces données seraient utiles pour le suivi de l'invalidité au niveau des collectivités. UN وستكون هذه البيانات جمة الفائدة في رصد العجز على صعيد المجتمع المحلي.
    Les gouvernements ont pris des mesures pour appliquer le Programme d'action, mais les plus importantes ont eu lieu au niveau des collectivités locales. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات من أجل تنفيذ برنامج العمل، إلا أن معظم الخطوات الهامة إنما تمت على صعيد المجتمعات المحلية.
    Il importe de renforcer les capacités de mobilisation et de décision au niveau des collectivités et aux niveaux local, national et régional. UN ومن الضروري تعزيز القدرات القيادية على المستوى المجتمعي والمحلي والوطني والإقليمي.
    Le Comité recommande que cette diffusion se fasse aussi au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يشمل نشر الملاحظات الختامية نشرها على مستوى المجتمع المحلي.
    Il recommande que cette diffusion se fasse aussi au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    On a lancé au niveau des collectivités, divers programmes visant à encourager la demande et 1'utilisation de ces services. UN وقد جرى البدء في برامج متنوعة لتوليد الطلب على الخدمات والانتفاع بها على مستوى المجتمع المحلي.
    La législation relative aux organismes publics et aux autorités locales est en cours de révision; cette réunion vise notamment à leur donner les moyens d'intervenir au niveau des collectivités locales. UN وتجري حالياً مراجعة التشريع الخاص بالوكالات الحكومية والهيئات المحلية وتمكينها من المشاركة على مستوى المجتمع المحلي.
    Il recommande de diffuser également ses observations finales au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الملاحظات الختامية أيضاً على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande que cette diffusion se fasse aussi au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بتعميمها كذلك على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il recommande que cette diffusion se fasse aussi au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم هذا النشر على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    Une coordination meilleure encore devait s'instaurer au niveau des collectivités. UN بل وتم التأكيد على الحاجة الى تنسيق أفضل على صعيد المجتمع المحلي.
    Dans bien des cas, les données les plus fondamentales, notamment les actes de naissance et de décès au niveau des collectivités, font défaut. UN بل غالبا ما تنعدم على صعيد المجتمع المحلي حتى البيانات اﻷساسية مثل سجلات المواليد والوفيات.
    Dans plusieurs pays, des mécanismes de coordination ont également été créés au niveau sous-national et même au niveau des collectivités locales. UN وفي عدد من البلدان، جرى أيضا إنشاء آليات التنسيق هذه على الصعيد دون الوطني بل على صعيد المجتمعات المحلية.
    Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités. UN وأفضل ترياق لذلك هو روح الاستقلالية على المستوى المجتمعي.
    Les comités de protection communautaire sont mis en place au niveau des collectivités afin de protéger les enfants. UN يجري حاليا إنشاء لجان حماية مجتمعية، بما في ذلك على مستوى القاعدة الشعبية العريضة، لحماية الأطفال.
    Ils devraient concevoir et mettre en oeuvre des programmes de formation au niveau des collectivités pour que ces services soient assurés. UN ويجب وضع برامج تدريبية وتنفيذها على الصعيد المجتمعي بغية كفالة تقديم خدمات محددة.
    Elles jouent un rôle surtout dans le domaine de la sensibilisation et de l'établissement de contacts au niveau des collectivités locales. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Des campagnes ont également été lancées au niveau des collectivités locales en vue de sensibiliser les femmes à la base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Le Comité recommande que cette diffusion se fasse également au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم نشر الملاحظات الختامية أيضاً على مستوى المجموعات المحلية.
    Elles jouent un rôle surtout dans le domaine de la sensibilisation et de l'établissement de contacts au niveau des collectivités locales. UN ويكمن الدور الرئيسي الذي تضطلع به هذه المنظمات في العمل المتعلق بالدعوة وفي الاتصال بالأشخاص على صعيد القواعد الشعبية.
    Les efforts des organismes des Nations Unies doivent être intégrés avec ceux des gouvernements et des organisations non gouvernementales au niveau des collectivités et au niveau national. UN " يتعين إيجــاد تكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والجهود المبذولة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, la Fédération accorde une importance accrue au rôle de ceux qui travaillent avec les enfants au niveau des collectivités. UN ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أولى الاتحاد اهتماما أكبر لدور الذين يعملون مع الأطفال على الصعيد الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد