ويكيبيديا

    "niveau des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى الإنفاق
        
    • مستوى النفقات
        
    • مستويات الإنفاق
        
    • مستوى المصروفات
        
    • مستوى نفقات
        
    • مستويات النفقات
        
    • الإنفاق من
        
    • مستوى تكاليف
        
    Nous sommes préoccupés par le niveau des dépenses d'armements. UN إن الجزع يساورنا إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق على الأسلحة.
    Le niveau des dépenses de soins de santé est inférieur aux dépenses de n'importe quel autre secteur social. UN كما أن مستوى الإنفاق على الرعاية الصحية أقل من مستوى الإنفاق على أي مجال اجتماعي آخر.
    L'UNICEF prévoyait d'employer les liquidités actuellement disponibles dans la masse commune des ressources pour maintenir le niveau des dépenses du programme. UN وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية.
    Deuxièmement, il est impérieux que le niveau des dépenses soit proportionnel au niveau réel des recettes. UN ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي.
    Le niveau des dépenses de programmes devra être révisé en conséquence au cours du dernier semestre de 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    Le niveau des dépenses de 1999 devrait lui aussi être identique à celui de 1998. UN ومن المتوقع أن تكون مستويات الإنفاق في عام 1999 مماثلة لمستويات عام 1998.
    Le pays a toutefois de plus en plus de difficultés à maintenir le niveau des dépenses sociales, traditionnellement très élevé. UN ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين.
    Le niveau des dépenses a dû être révisé en fonction des ressources escomptées. UN ولذا فقد تعين تعديل مستوى الإنفاق لمراعاة الانخفاض المتوقع في الموارد المتاحة.
    Naturellement, le niveau des dépenses est fonction de la situation économique. UN وبالطبع فإن مستوى الإنفاق يتوقف على حالة الاقتصاد.
    Qu'il faille non seulement préserver le niveau des dépenses sociales mais aussi l'accroître sensiblement au moyen d'allocations supplémentaires ne faisait aucun doute dans ces conditions. UN وكان الداعي لا إلى حماية مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي فحسب بل ولزيادته زيادة ملحوظة واضحاً في ظل الظروف السائدة.
    Ce sont là des investissements modestes comparés au niveau des dépenses militaires. UN وهذه المستويات للاستثمار هي صغيرة للغاية بالمقارنة مع مستوى الإنفاق العسكري.
    Dans le cas de la MINURCAT, le niveau des dépenses s'expliquait par le fait qu'il avait été mis fin au mandat de la Mission pendant l'exercice. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Le Comité constate que plusieurs mesures sont prises pour réduire le niveau des dépenses relevant du chapitre 3. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير لتخفيض مستوى النفقات تحت باب الإيرادات.
    Toutefois, pour que le niveau des dépenses reste inférieur à celui des contributions acquittées, il a fallu différer des activités. UN بيد أنه تعين تأجيل الأنشطة وذلك في محاولة لإبقاء مستوى النفقات دون مستوى الاشتراكات المسددة.
    Le HCR continuera de surveiller étroitement le niveau des dépenses non liées au programme. UN وسوف تواصل المفوضية رصد مستوى النفقات غير البرنامجية عن كثب.
    La diminution correspond à une baisse du niveau des dépenses actuelles ainsi qu'à un ralentissement, en 2009, du fonctionnement général de la librairie du Siège en raison des travaux de rénovation prévus au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويعكس النقصان انخفاضـا في مستويات الإنفاق الحالية فضلا عن انخفاض في مستوى التشغيل العام لمحل بيع الكتب في المقر في عام 2009 نتيجة لأعمـال التجديد المشمولة في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Selon des statistiques, le niveau des dépenses militaires de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est un des plus faibles au monde. UN تظهر الإحصاءات أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجلان واحدا من أدنى مستويات الإنفاق العسكري في العالم.
    Des efforts concertés ont été déployés au PNUD pour réduire le niveau des dépenses relevant des ressources ordinaires en 2013 afin de dégager suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2013، بذل البرنامج الإنمائي جهوداً متسقة لخفض مستويات الإنفاق من الموارد العادية وذلك عملاً على تلبية احتياجات السيولة.
    niveau des dépenses dans le cadre des allocations budgétaires approuvées UN مستوى المصروفات في حدود المبالغ المعتمدة المخصصة في الميزانية
    Lorsque, comme c'est le cas en Grèce, aucune donnée détaillée et fiable sur le revenu des ménages n'est disponible, le niveau des dépenses de consommation sert de base à cette évaluation. UN وعندما لا تتوفر بيانات صحيحة لدخل الأسر، كما هو الحال بالنسبة لليونان، يستخدم مستوى نفقات الاستهلاك بدلاً من ذلك.
    Le niveau des dépenses engagées au titre de ces activités n'est pas connu. UN غير أن مستويات النفقات المتكبدة في هذه اﻷنشطة غير معروفة.
    Le Comité a noté en outre que le niveau des dépenses était passé de 27,3 % en 1994 à 35,7 % en 1996. UN كما لاحظ المجلس زيادة مستوى تكاليف اﻹنجاز البرنامجي والدعم الاداري من ٢٧,٣ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٣٥,٧ في المائة في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد