Les chiffres seraient en baisse au niveau des districts au Mozambique, en Tanzanie et en Ouganda. | UN | وتم الإبلاغ أيضا عن تحقيق انخفاض على مستوى المقاطعات في موزامبيق وتنزانيا وأوغندا. |
Les femmes sont majoritaires dans les manifestations spontanées et locales de la culture populaire et dans les programmes artistiques communautaires mis en place au niveau des districts. | UN | والنساء يمثلن أغلبية في العروض التلقائية والشعبية للثقافة الشعبية وللبرامج الفنية المجتمعية على مستوى المقاطعات. |
Les femmes constituent la majorité des bénévoles au niveau des districts. | UN | ويشكل النساء أيضاً أغلبية المتطوعين على مستوى المقاطعات. |
Il existe actuellement 14 de ces centres qui ont été établis au niveau des capitales d'États et 15 au niveau des districts. | UN | ولغاية الآن، أنشئ 14 مركزا من مراكز تقديم الخدمات هذه في عواصم الولايات و 15 مركزا على صعيد المقاطعات. |
Le programme d'action national du Bangladesh énonce qu'en 1993, l'accent sera mis sur la mise au point de programmes d'action au niveau des districts. | UN | ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات. |
Parmi elles, 322 travaillent au niveau des villes et 137 au niveau des districts. | UN | من هؤلاء، يعمل 322 على مستوى المدينة و137 على مستوى المقاطعة. |
Actuellement, 30 comités d'action ont été mis en place au niveau provincial, et 150 au niveau des districts et des municipalités. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد 30 لجنة عمل على مستوى المقاطعات، و 150 لجنة عمل على مستوى المناطق المحلية/البلديات. |
Les ministères provinciaux ont utilisé ces ressources pour mener, au niveau des districts, une formation complémentaire qu'ils poursuivent actuellement. | UN | واضطلعت إدارات المقاطعات، وما زالت تضطلع بمزيد من التدريب على مستوى المقاطعات على استخدام هذه الموارد. |
Le projet de réforme de la police comprend un centre à Dhaka et 21 centres au niveau des districts. | UN | ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات. |
Par exemple, le Ghana recommande que 40 % des postes de direction et de prise de décisions de la fonction publique au niveau des districts soient pourvus par des femmes d’ici l’an 2005. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت غانا بأن يكون ٤٠ في المائة من المرشحين للتعيين في المناصب الحكومية في مواقع السلطة واتخاذ القرار على مستوى المقاطعات من النساء. |
Les membres du Parlement seront élus à partir des listes établies pour chaque parti au niveau des districts. | UN | وسينتخب الممثلون البرلمانيون من قوائم الأحزاب التي تعد على مستوى المقاطعات. |
Elle a été mise en évidence au niveau des districts et au niveau national. | UN | وتُبيّن هذه التغطية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني. |
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales. | UN | وينبغي أن تلعب المنظمات على مستوى المقاطعات دورا نشطا في تسهيل اللامركزية على المستوى المحلي، مع مراعاة عدم الاستيلاء على العملية وإقصاء السكان المحليين عنها. |
En Inde par exemple, des programmes de formation portant sur la sélection de l'enfant à naître en fonction du sexe et l'application de dispositions législatives nationales ont été lancés au niveau des districts. | UN | ففي الهند مثلاً، نُفذت برامج تدريبية على صعيد المقاطعات في مجال الانتقاء المتحيز لنوع الجنس وتنفيذ التشريعات الوطنية. |
Le dialogue mené par l'intermédiaire de l'UNICEF entre l'Équipe spéciale de pays et le TMVP au niveau national et au niveau des districts a été intermittent. | UN | واتسم الحوار بين فرقة العمل، من خلال اليونيسيف، وتاميل ماكّال على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني بعدم الانتظام. |
Il a mentionné les bases de données et les indicateurs communs mis au point dans le cadre de processus interinstitutions comme étant des exemples positifs de collaboration, y compris au niveau des districts. | UN | وذكر قواعد البيانات والمؤشرات المشتركة التي وضعت من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات بوصفهما مثالين إيجابيين عن التعاون، بما في ذلك ما يتم على صعيد المقاطعات. |
Un tiers des sièges de tous les conseils locaux, du niveau des villages au niveau des districts, est réservé aux femmes. | UN | ويخصص للنساء ثلث جميع مقاعد المجالس المحلية، من مستوى القرية إلى مستوى المقاطعة. |
Les administrateurs de district seront principalement chargés de superviser les travaux de la composante gouvernance et administration publique au niveau des districts. | UN | ويقوم مديرو المقاطعات، أساسا، باﻹشراف على عمل عنصر شؤون الحكم واﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة. |
Ouverture de 23 centres de santé mentale dans un certain nombre d'établissements de santé au niveau des districts sanitaires. | UN | إنشاء 23 عيادة للصحة النفسية في عدد من المراكز الصحية على مستوى المناطق الصحية؛ |
Le déploiement de coordonnateurs de la sécurité régionale a permis d'améliorer le fonctionnement des comités de sécurité au niveau des districts et des provinces. | UN | وقد أدى نشر منسقي الأمن الإقليميين إلى تعزيز إدارة اللجان الأمنية على صعيد المناطق والمقاطعات. |
En Inde, il n'était pas possible de trouver des solutions aux problèmes en se fondant sur des moyennes, même si l'on se plaçait au niveau des districts. | UN | وأضاف أن التعامل بالمعدلات المتوسطة، حتى على صعيد المقاطعة في الهند، ليس كافيا لتقرير الحلول. |
Il a permis la mise en place au niveau des districts d’institutions pilotes destinées à renforcer le dialogue et la coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et bénéficiaires, en vue d’améliorer l’efficacité des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وأقام المشروع وشغﱠل مؤسسات نموذجية على مستوى المنطقة لتعزيز الحوار والتعاون بين الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمستفيدين لتحسين فعالية برامج التخفيف من حدة الفقر. |
Au niveau des districts, le processus d'intégration de ces considérations tend à se faire à travers les plans de développement. | UN | وعملية تعميم مراعاة نوع الجنس على صعيد المحافظات تهدف إلى إدماج اهتمامات الجنسين في خطط تنمية المحافظات. |
Tenue de réunions mensuelles avec les ministères, y compris le Ministère de l'intérieur, et le Bureau pour la consolidation de la paix libérien, pour donner des conseils sur la décentralisation des comités pour la paix au niveau des districts | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لإسداء المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى الدوائر |
En particulier, la mission d'évaluation a relevé que l'incapacité à collaborer avec les services techniques au niveau des districts était préjudiciable de ce point de vue. | UN | ولاحظت بعثة التقييم، على وجه الخصوص أن عدم القدرة على التعامل مع المكاتب التقنية على صعيد البلدات هو أمر ضار في هذا الصدد. |
Ces ensembles de données ont été mis au point à l'aide de techniques de modélisation des SIG ainsi qu'à partir des informations les plus récentes sur les frontières administratives infranationales et la population au niveau des districts. | UN | وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية. |
Cette réforme permettra de mettre en place le cadre et les mécanismes de financement propres à un soutien amélioré, au niveau des districts, aux services de traitement et de prévention. | UN | وسوف يوفر هذا الإصلاح الإطار وآليات التمويل لتحسين دعم الخدمات العلاجية والوقائية الذي يجري تقديمه على مستوى إدارات المناطق. |
Au Kenya, des dialogues sur la pauvreté au niveau des districts permettent à plus de 800 femmes démunies, responsables d'ONG et d'organisations communautaires de quatre districts ruraux de faire entendre leur voix dans le cadre des processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي كينيا تسمح الحوارات التي تدور حول الفقر على مستوى الأقضية بإسماع صوت ما يزيد على 800 من النساء الفقيرات وقادة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في أربعة أقضية ريفية في إطار عمليات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Les stratégies adoptées pour que des accoucheuses qualifiées soient présentes lors des accouchements doivent se fonder sur l'intégration de celles-ci dans des systèmes de soins de santé fonctionnels au niveau des districts; | UN | :: يجب للاستراتيجيات الرامية إلى تأمين قابلات ماهرات لجميع حالات الولادة أن تستند إلى إدماج القابلة الماهرة في نظام صحي محلي يؤدي وظيفته على صعيد الأحياء السكنية. |
Le premier, portant sur la violence sexiste au niveau des districts, vise à offrir de nouveaux services aux femmes, aux hommes et aux enfants dans quatre districts au cours des trois prochaines années grâce à une subvention de 1,3 million de dollars octroyée par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | والبرنامج الأول يعالج العنف بسبب نوع الجنس على صعيد الأقاليم بتوفير خدمات جديدة للنساء والرجال والأطفال في أربعة أقاليم طوال السنوات الثلاث الوشيكة باستخدام منحة قدرها 1.3 مليون دولار وفرها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الأعمال الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |