ويكيبيديا

    "niveau des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى المؤسسات
        
    • المستوى المؤسسي
        
    • صعيد المؤسسات
        
    • مستوى مؤسسات
        
    • مستوى الوكالات
        
    • الصعيد المؤسسي
        
    • المستوى من المؤسسات
        
    • المستويات المؤسسية
        
    • للوكالات ذات
        
    • الجوانب المؤسسية
        
    Au niveau des institutions internationales et des États Membres : UN على مستوى المؤسسات الدولية والدول الأعضاء:
    Au niveau des institutions et organisations, il s'agira d'éclaircir les rôles et responsabilités et de compenser les défaillances qui altèrent la réalisation des droits des enfants. UN وعلى مستوى المؤسسات والمنظمات، سيتركز العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات وتقويم العيوب التي تعتري إعمال حقوق الطفل.
    L'Internationale Socialiste participe régulièrement à des forums des Nations Unies, au niveau des institutions et par l'intermédiaire des activités des partis membres. UN تشارك الاشتراكية الدولية بانتظام في منتديات الأمم المتحدة، على المستوى المؤسسي ومن خلال عملها مع الأطراف الأعضاء.
    Viennent ensuite, par ordre d’importance, les difficultés entraînées par la pénurie de main-d’oeuvre spécialisée aux niveaux régional et sous-régional, de même qu’au niveau des institutions régionales. UN ٥٢ - والعائق الثاني من حيث اﻷهمية هو العائق الذي تشكله قلة القوة العاملة المؤهلة تقنيا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وعلى صعيد المؤسسات اﻹقليمية.
    Cependant, les femmes batwa du Burundi sont toujours victimes de la discrimination et de la marginalisation car elles ne sont pas intégrées dans les 30 % au niveau des institutions qui prennent des décisions au Burundi ni dans la vie du pays. UN غير أن نساء الباتوا في بوروندي ما زلن يعانين من التمييز والتهميش بسبب عدم إدماجهن في نسبة تمثيل المرأة التي تبلغ 30 في المائة على مستوى مؤسسات صنع القرار في بوروندي وفي الحياة العامة.
    Manque d'information au niveau des institutions internationales. UN :: عدم وجود معلومات على مستوى الوكالات الدولية.
    Il regrette toutefois que ces derniers ne soient pas pleinement intégrés au niveau des institutions et qu'il existe encore des lacunes concernant l'analyse et l'utilisation des statistiques relatives au genre dans l'État partie. UN بيد أنها تأسف لعدم تكاملها الكلي على الصعيد المؤسسي ولاستمرار وجود ثغرات فيما يتعلق بتحليل الإحصاءات الجنسانية والاستعانة بها في الدولة الطرف.
    Les cas de torture sont extrêmement rares, et aucune tendance au recours à de telles pratiques n'est constatée au niveau des institutions. UN وبين أن حالات التعذيب نادرة للغاية ولا يشاهد أي ميل إلى اللجوء إلى تلك الممارسات على مستوى المؤسسات.
    La création des cellules genre dans tous les départements ministériels et au niveau des institutions républicaines ; UN إنشاء وحدات معنية بالقضايا الجنسانية في جميع الإدارات الوزارية على مستوى المؤسسات الجمهورية؛
    Enfin, il faut approfondir considérablement la coopération internationale, d'une part, au niveau des institutions internationales et des accords multilatéraux et, d'autre part, en renforçant l'aide publique au développement, conformément aux engagements de Rio. UN وأخيرا، يحتاج التعاون الدولي إلى تعميق كبير على مستوى المؤسسات الدولية والاتفاقات المتعددة اﻷطراف وعـــن طريق تقوية برامج المساعــدة اﻹنمائيــة وفقا لالتزامات ريــو.
    Au niveau des institutions, il importe d'instaurer une culture de confiance et de communication respectueuse en vue de recenser les besoins spécifiques des personnes appartenant aux minorités de religion ou de conviction. UN وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Elle pointe l'échec des politiques du logement au cours des dernières décennies, dans les pays développés mais aussi au niveau des institutions financières internationales, qui ont entraîné la financiarisation du secteur du logement. UN وأبرزت فشل سياسات الإسكان خلال العقود الماضية في البلدان المتقدمة، وعلى مستوى المؤسسات المالية الدولية أيضا، وهو الفشل الذي أدى إلى إضفاء الطابع المالي على قطاع الإسكان.
    Au niveau des institutions nationales, la Direction Générale de la Sûreté Nationale a récemment nommé une femme à la tête de l'école nationale de police d'Alger et a créé une structure chargée de la promotion des droits de la femme policière au sein de la sûreté nationale. UN وعلى مستوى المؤسسات الوطنية، عيّنت الإدارة العامة للأمن الوطني حديثا امرأة على رأس المعهد الوطني للشرطة بعاصمة الجزائر، وأنشأت هيكلا مكلفا بتعزيز حقوق المرأة الشرطية داخل الأمن الوطني.
    Cinq ans après ce que l'on espérait être l'aube d'une ère nouvelle, il sera temps de voir des résultats marquants se dégager, en particulier au niveau des institutions. UN وبعد مرور خمس سنوات على ما كان يتوقع أن يكون فجر عهد جديد، سيكون الوقت ملائما لبروز بعض النتائج المثيرة، على الأقل على المستوى المؤسسي.
    Les partenaires s'efforceront d'harmoniser la formation en matière de paludisme au niveau des institutions et des prestataires de services, en évaluant les besoins en formation des partenaires et des autorités locales. UN وسيركز الشركاء على اتساق التدريب المتعلق بالملاريا، على المستوى المؤسسي ومستوى تقديم الخدمات، من خلال دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات التدريبية للشركاء والسلطات المحلية.
    Les élections tenues à la mi-septembre n'ont pas encore abouti à la formation de gouvernements dans les entités ou au niveau des institutions communes de Bosnie-Herzégovine. UN ولم تؤد الانتخابات التي نظمت في منتصف أيلول/سبتمبر إلى حد اﻵن إلى تشكيل حكومات في الكيانين أو على صعيد المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    Viennent ensuite, par ordre d’importance, les difficultés entraînées par le manque de compétences techniques aux niveaux régional et sous-régional, de même qu’au niveau des institutions régionales. UN ١١ - والعائق الثاني من حيث اﻷهمية ناشئ عن نقص القوة العاملة المؤهلة تقنيا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك على صعيد المؤسسات اﻹقليمية.
    Le document stratégique sur la sexospécificité et l'inclusion sociale, élaboré par le Ministère en 2006, s'est avéré être l'un des outils les plus efficaces dans le domaine de l'intégration des femmes et de la promotion de l'égalité au niveau des institutions de l'Etat. UN وأثبتت الوثيقة الاستراتيجية بشأن الجنسانية والشمول الاجتماعي التي وضعتها وزارة شؤون المرأة في عام 2006، أنها واحدة من أكثر الأدوات فعالية في تعميم الجنسانية وتعزيز المساواة على مستوى مؤسسات الدولة.
    Un bref historique de cette instabilité monétaire, de son impact sur le budget et de la façon dont les problèmes correspondants sont traités au niveau des institutions spécialisées a donc été préparé et est présenté dans l'appendice I de la présente étude. UN وبناء على ذلك، تم إعداد معلومات أساسية قصيرة لتاريخ عدم استقرار العملة هذا، وأثره على الميزانية وكيف تمت معالجة ما ترتب عنه من مشكلات على مدى السنوات على مستوى الوكالات المتخصصة، وضمنت في التذييل الأول للدراسة الحالية.
    Un intervenant a souligné la nécessité d'appuyer les programmes dans les pays en transition et de changer d'optique, en misant non plus sur la prestation de services, mais sur l'action menée au niveau des institutions pour l'adoption de mesures sociales. UN وأكد أحد المتكلمين على ضرورة دعم البرامج في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، والتحول من التركيز التقليدي على إيصال الخدمات إلى تركيز أكثر استراتيجية على التأثير في السياسات الاجتماعية على الصعيد المؤسسي.
    Il est composé des membres de haut niveau des institutions publiques, des entreprises parapubliques, du secteur privé, des ONG, de la société civile et des partenaires de développement. UN وتتألف اللجنة من أعضاء رفيعي المستوى من المؤسسات الحكومية والمؤسسات شبه الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشركاء التنمية.
    Des changements plus radicaux doivent être également apportés au niveau des institutions et de la société. UN ثمة حاجة إلى المزيد من التغييرات الأساسية على المستويات المؤسسية والمجتمعية أيضا.
    Le Secrétaire général, Mme Graça Machel et des représentants de haut niveau des institutions intéressées prendront la parole. UN وسيخاطب الجلسة اﻷمين العام والسيدة غراسا ماشيل والممثلين اﻷقدم للوكالات ذات الصلة.
    L'hégémonie des pays développés sur le processus de suivi se manifeste également au niveau des institutions. UN وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد