ويكيبيديا

    "niveau des salaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى الأجور
        
    • مستويات الأجور
        
    • مستوى المرتبات
        
    • عن أجور
        
    • الأجور المكتسبة
        
    • ومستويات الأجور
        
    • بمستوى الأجور
        
    Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    Le Gouvernement a également mis tout en œuvre pour relever le niveau des salaires, dans les zones tant urbaines que rurales. UN وبذلت الحكومة أيضا كل جهد ممكن لرفع مستوى الأجور في المناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية.
    Hong Kong est un pays à économie de marché libre, dans lequel les employeurs et les employés négocient librement le niveau des salaires. UN وهونغ كونغ بلد اقتصاد سوقي حر يتمتع فيها أرباب العمل والعمال بحرية التفاوض بشأن مستوى الأجور.
    Le niveau des salaires et les conditions de paiement, différenciés par branche et domaine d'activité, sont définis par décision du Gouvernement. UN ويتم تحديد مستويات الأجور وشروط دفعها، التي تختلف حسب الفرع أو النشاط، بقرارات تصدرها الحكومة.
    59. Ces dernières années, le niveau des salaires a continué de progresser. UN 59- استمرت مستويات الأجور في الارتفاع في كل سنة من السنوات الأخيرة.
    Le montant minimal de la rémunération du travail est une norme sociale établie par une loi fédérale aux fins de réglementer le niveau des salaires. UN إن الحد الأدنى للأجر الذي يتقاضاه العامل قاعدة اجتماعية أرساها قانون اتحادي لتنظيم مستوى المرتبات.
    Au cours de la dernière décennie, le niveau des salaires a changé continuellement. UN أثناء العقد المنصرم ظل مستوى الأجور يتغير باستمرار.
    Les avantages que donnent un temps de travail relativement plus court et des vacances plus longues ne suffisent pas à compenser le bas niveau des salaires. UN ومزايا العمل لساعات أقل والتمتع بإجازات أطول نسبياً لا تعوض بالقدر الكافي مستوى الأجور الأقل.
    Concrètement, le niveau des salaires de la plupart d'entre eux ne leur permet pas de se procurer les produits alimentaires essentiels. UN أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية.
    Les biens, au contraire, sont exportés et importés, de sorte que le coût et le prix des biens tend à s'égaliser d'un pays à l'autre quel que soit le niveau des salaires. UN أما السلع فتصدر وتستورد، ولذلك فإن تكلفتها وأسعارها تميل نحو التشابه بين البلدان بصرف النظر عن مستوى الأجور.
    Le niveau des salaires y a également augmenté de 44 %. UN وزاد مستوى الأجور في هذه الشركات أيضا بنسبة 44 في المائة.
    Dans d'autres sous-régions, le niveau des salaires dans le secteur privé étant susceptible de rester faible pendant toute l'année, la seule possibilité d'une inflation par les salaires ne peut venir que du secteur public. UN وفي المناطق دون الإقليمية الأخرى، حيث من المتوقع أن يكون مستوى الأجور في القطاع الخاص منخفضاً طوال السنة، قد يكون القطاع العام هو القناة الوحيدة لحدوث تضخم بفعل الأجور.
    Cet écart s'explique par le fait que les femmes prédominent dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et des services sociaux, où le niveau des salaires est plus faible, plutôt que dans les secteurs réels de l'économie, dans lesquels la majorité des travailleurs sont des hommes. UN ويعزى ذلك إلى اشتغال المرأة بالأكثر في ميادين التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، حيث مستويات الأجور أدنى من القطاعات الحقيقية للاقتصاد التي يكون فيها معظم العاملين من الرجال.
    La Commission a prié le gouvernement de préciser si la Commission de fixation des salaires établissait des salaires minima pour différentes branches d'activité ou catégories professionnelles et, dans l'affirmative, de fournir des informations spécifiques sur le niveau des salaires qui avait été établi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح ما إذا كانت لجنة تحديد الأجور قد قررت أجورا دنيا لمختلف القطاعات أو لمختلف أصناف المهن، وإذا كان الأمر كذلك، أن تقدم معلومات محددة عن مستويات الأجور التي حددتها.
    Elle continue à enregistrer un exode de personnel important et elle vient d'achever un examen comparatif des salaires afin de combler l'écart entre le niveau des salaires de la Commission et celui du secteur privé. UN فهي لا تزال تعاني من تناقص شديد لعدد الموظفين، وهو ما أدى بها في الفترة الأخيرة إلى إجراء دراسة مقارنة تهدف إلى تعديل أجورها حسب مستويات الأجور في القطاع الخاص.
    Entre 1989 et 1994, le niveau des salaires est ainsi resté le même pour 80 % des hommes et 70 % des femmes. UN ولم يكن هناك تحسنا في مستويات الأجور بالنسبة لـ 80 في المائة من الرجال و 70 في المائة من النساء في الفترة ما بين 1989 و 1994.
    47. Il existe deux régimes principaux en Chine pour la fixation du niveau des salaires. UN 47- ويوجد في الصين نظامان رئيسيان لتحديد مستويات الأجور.
    En revanche, les entreprises privées fixent généralement ellesmêmes le niveau des salaires en fonction des taux en vigueur sur le marché du travail et de leur propre rentabilité. UN وفي أثناء ذلك، تحدد الشركات غير التابعة للدولة عادة مستويات الأجور الخاصة بها بصفتها دالة على المعدلات السائدة في سوق العمل وربحيتها الخاصة بها.
    Grâce à la majoration quasi annuelle des salaires imputables au budget de l'État, le niveau des salaires dans des secteurs comme la santé, la culture et les arts, qui emploient surtout des femmes, est supérieur de 5 % à la moyenne des salaires du secteur public. UN وبفضل الزيادة شبه السنوية للرواتب، التي تُسدد من ميزانية الدولة، يراعى أن مستوى المرتبات بقطاعات من قبيل قطاعات الصحة والثقافة والفنون، التي تتولى تشغيل النساء على نحو خاص، تزيد بمقدار 5 في المائة في المتوسط عن مرتبات القطاع العام.
    Les dispositions relatives au travail de la Politique nationale de promotion de la femme visaient essentiellement à réaliser l'égalité des chances sur le marché du travail en éliminant toutes les inégalités entre l'homme et la femme, notamment au niveau des salaires et de l'accès des femmes aux postes de direction et aux fonctions les mieux rémunérées. UN وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا.
    11.5 niveau des salaires par sexe UN 11-5 الأجور المكتسبة حسب نوع الجنس
    18. Les facteurs influençant les courants d'IED ont trait à la taille des marchés, au niveau des salaires, à la stabilité politique, à la stabilité macroéconomique et aux mécanismes d'incitation. UN جيم - العوامل الحاسمة وشدة التقلب 18- تتصل العوامل المؤثرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بحجم الأسواق ومستويات الأجور والاستقرار السياسي واستقرار الاقتصاد الكلي ونظم الحوافز.
    L'Office de statistique du Groenland ne dispose pas de statistiques sur le niveau des salaires en général ni sur les salaires moyens des hommes et des femmes en particulier. UN 41 - ليست هناك إحصاءات متاحة عن غرينلاند فيما يتعلق بمستوى الأجور عموماً ومتوسط أجور كل من الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد