Au niveau des unités administratives, les tableaux de bord sont activement utilisés pour suivre le comportement professionnel des fonctionnaires et la manière dont ils s'acquittent des obligations liées à leurs responsabilités. | UN | وتُستخدم بنشاط سجلات النتائج على مستوى الوحدات لأغراض إدارة الأداء والمساءلـــة. |
Les détails sont fournis dans un supplément non officiel, c'est-à-dire au niveau des unités administratives pour le siège, et celui des bureaux régionaux et des bureaux de pays hors siège. | UN | وتقدم التفاصيل في ملحق غير رسمي أي على مستوى الوحدات التنظيمية بالنسبة للمقر وعلى مستوى المكاتب اﻹقليمية والقطرية بالنسبة للميدان. |
Le soutien logistique sera assuré jusqu'au niveau des unités dans toutes les phases et dans certaines situations directement aux troupes dans les zones avancées. | UN | 29 - وسيقدم الدعم اللوجستي على مستوى الوحدات في جميع المراحل، وسيُقدّم في بعض الحالات مباشرة إلى القوات في المناطق الأمامية. |
Dans l'optique d'un budget axé sur les résultats, le FNUAP les a donc remodelés de sorte que les résultats obtenus en matière de gestion soient liés aux produits obtenus au niveau des unités administratives, l'objectif étant que l'on s'appuie davantage sur les plans de gestion pour obtenir les résultats en question. | UN | وفي سياق الميزانية القائمة على أساس النتائج، أدخل الصندوق الصيغة الجديدة لخطة إدارة المكاتب لربط نتائج الإدارة مع نواتج مستوى الوحدة لتعزيز استخدام خطط إدارة المكاتب من أجل تحقيق النتائج. |
Ces critères et indicateurs ne doivent pas être considérés comme des normes de gestion au niveau des unités de gestion des forêts et ne devraient pas servir à justifier une restriction des échanges. | UN | فالمعايير والمؤشرات ليست مقاييس لﻷداء تستخدم بغرض منح شهادات في اﻹدارة الحرجية على مستوى وحدة إدارة الغابات، وينبغي ألا تكون أساسا لفرض القيود على التجارة. |
Ces budgets sont ventilés jusqu'au niveau des unités administratives de chaque division. | UN | وفصلت تلك الميزانيات حتى مستوى وحدات الشُعب. |
D. Capacité insuffisante au niveau des unités administratives 90−93 36 | UN | دال - قدرة غير كافية على مستوى الوحدات التنظيمية 90-93 40 |
D. Capacité insuffisante au niveau des unités administratives | UN | دال- قدرة غير كافية على مستوى الوحدات التنظيمية |
Les effectifs de la Mission ont été déterminés au niveau des unités administratives, à savoir la direction exécutive et l'administration, le personnel des services organiques et le personnel d'appui, y compris le personnel de sécurité. | UN | وعُرض ملاك الموظفين المقترح للبعثة على مستوى الوحدات التنظيمية الذي يشمل التوجيه والإدارة التنفيذيين، والمكاتب الفنية، وموظفي دعم البعثة، ومن بينهم موظفو الأمن. الموارد البشرية |
Des progrès s'imposent aussi en ce qui concerne la révision, la conception et la mise en œuvre des nouveaux modèles de formation tactique appelés à être utilisés au niveau des unités opérationnelles et l'analyse des enseignements tirés. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى إحراز تقدم في استعراض وتصميم وتنفيذ النماذج الجديدة للتدريب التكتيكي المزمع استخدامها على مستوى الوحدات العملياتية، وتحليل الدروس المستفادة. |
3. En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. | UN | ٣ - وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية. |
3. En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. | UN | ٣ - وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية. |
En mettant au point des plans d'action, dans le cadre des stratégies globales de gestion des ressources humaines des organismes du système, on privilégiera des objectifs clairs, précis et à court terme, de préférence au niveau des unités administratives. | UN | " وعند وضع خطط العمل في سياق الاستراتيجيات العامة لتنظيم الموارد البشرية في هيئات المنظومة، يتعين التأكيد على اشتمالها على أهداف واضحة ومحددة وقصيرة اﻷجل، ويستحسن أن يكون ذلك على مستوى الوحدات التنظيمية. |
Dans une première étape, les registres de risques au niveau des unités sont rationalisés et intégrés dans les plans de travail de l'organisation afin de rattacher la gestion des risques à l'ensemble de la gestion axée sur les résultats et de favoriser le dialogue entre les unités individuelles et leurs unités de contrôle au sujet des opportunités et des problèmes combinés liés aux résultats et aux risques. | UN | وكخطوة أولى، يجري تعميم السجلات على مستوى الوحدات ودمجها في تخطيط عمل المنظمة كوسيلة لربط إدارة المخاطر بالإدارة القائمة على النتائج، ودعم الحوار بين فرادى الوحدات ووحدات الرقابة بشأن الفرص والتحديات المشتركة المتعلقة بالنتائج والمخاطر. |
Dans une première étape, les registres de risques au niveau des unités sont rationalisés et intégrés dans les plans de travail de l'organisation afin de rattacher la gestion des risques à l'ensemble de la gestion axée sur les résultats et de favoriser le dialogue entre les unités individuelles et leurs unités de contrôle au sujet des opportunités et des problèmes combinés liés aux résultats et aux risques. | UN | وكخطوة أولى، يجري تعميم السجلات على مستوى الوحدات ودمجها في تخطيط عمل المنظمة كوسيلة لربط إدارة المخاطر بالإدارة القائمة على النتائج، ودعم الحوار بين فرادى الوحدات ووحدات الرقابة بشأن الفرص والتحديات المشتركة المتعلقة بالنتائج والمخاطر. |
Les services comprennent en général l'entreposage, la logistique et la distribution du ravitaillement au niveau des unités. | UN | وعادة ما تتضمن الخدمات الفردية المقدمة في إطار عقد حصص الإعاشة خدمات التخزين والخدمات اللوجستية، بما في ذلك توزيع الأغذية على مستوى الوحدة. |
L'un des objectifs de la révision en cours de l'Évaluation des résultats et des compétences du personnel est de la lier à la gestion des résultats en la reliant directement aux plans de travail, au niveau des unités administratives. | UN | وأحد أهداف الجهد الحالي لتنقيح أداة تقييم النتائج والكفاءات هو بربطها بإدارة النتائج عن طريق ربطها مباشرة بخطط العمل على مستوى الوحدة. |
e) Coordonner leur action avec celle d'autres institutions nationales existantes dont les mandats portent sur les droits de l'homme, dans le cadre notamment de commissions thématiques ou d'institutions au niveau des unités constitutives des États fédéraux afin de créer des synergies et d'éviter les chevauchements inutiles; | UN | (ﻫ) ينبغي أن تنسق أعمالها مع غيرها من المؤسسات الوطنية القائمة التي تتصل ولاياتها بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجان أو المؤسسات المواضيعية على مستوى الوحدة المكونة في الدول الاتحادية، من أجل إيجاد أوجه تآزر وتجنب التكرار الذي لا لزوم له؛ |
Ces critères et indicateurs ne doivent pas être considérés comme des normes de gestion au niveau des unités de gestion des forêts et ne doivent pas servir à justifier une restriction des échanges commerciaux. | UN | والمعايير والمؤشرات ليست معايير لﻷداء تستخدم ﻹدارة ترخيص المنتجات على مستوى وحدة إدارة الغابات، ولا ينبغي جعلها أساسا لتقييد التجارة. |
73. Conformément aux observations ci-avant et aux conclusions des essais réalisés par le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) au niveau des unités d'exploitation, il reste encore beaucoup à faire pour que les critères et indicateurs s'inscrivent dans un cadre conceptuel cohérent et opérationnel. | UN | ٧٣ - وتتمشى النتائج الواردة أعلاه مع الاختبارات التي أجراها مركز البحوث الدولية في مجال الغابات على مستوى وحدة إدارة الغابات، التي بينت كذلك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لجعل اﻹطار المفاهيمي للمعايير والمؤشرات متسقا وقابلا للتنفيذ. |
97. Le Groupe est convenu que les critères et indicateurs fournissent un cadre théorique pour la formulation des politiques forestières et qu'ils devraient être considérés comme des moyens utiles de dégager les tendances concernant l'état et la gestion des forêts, fournir des informations sur l'état des forêts et les gérer de façon durable, notamment au niveau des unités de gestion des forêts. | UN | ٩٧ - وسلﱠم الفريق بأن المعايير والمؤشرات توفر أساسا مفاهيميا لرسم السياسات العامة وينبغي اعتبارها أدوات مفيدة لتقييم الاتجاهات السائدة في اﻷوضاع الحرجية ولﻹبلاغ عن حالة الغابات ولتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ولا سيما على مستوى وحدة إدارة الغابات. |
ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait déjà pris des mesures en ce sens, c'est-à-dire qu'elle avait dissocié l'achat et la cession des biens et qu'un inventaire des actifs serait réalisé deux fois par an au niveau des unités administratives. | UN | 57 - وأبلغت الهيئة المجلس بأنها قامت بالفعل باتخاذ إجراءات من قبيل الفصل بين الواجبات فيما يتصل بمشتريات الأصول والتصرّف فيها، وأنها باتت الآن تجري عمليات التحقق من الأصول على مستوى وحدات الأعمال مرتين في السنة. |
Les programmes s'adressant à des équipes ont été développés afin de maximiser l'utilité de la formation au niveau des unités fonctionnelles et de compléter les programmes et activités connexes visant le perfectionnement individuel. | UN | وقد وضع تركيز كبير على البرامج المهتمة بالأفرقة لزيادة أثر التدريب إلى الحد الأقصى على صعيد وحدات العمل، ولتكميل برامج تنمية المهارات الفردية وما يتصل بذلك من أنشطة. |