ويكيبيديا

    "niveau du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى البرامج
        
    • المستوى لبرنامج
        
    • مستوى البرنامج
        
    • صعيدي البرامج
        
    • صعيد البرامج
        
    • صعيد البرنامج
        
    • المستويين البرنامجي
        
    • مستوى برنامج
        
    Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. UN ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج.
    L'OMPI concentre ses efforts sur le développement de la stratégie au niveau du programme. UN تركز المنظمة العالمية للملكية الفكرية على وضع الاستراتيجيات على مستوى البرامج.
    À cette séance, le Conseiller de haut niveau du programme des Nations Unies pour l'environnement et le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique, en leur qualité de présentateurs, ainsi que l'Envoyé spécial du Secrétaire général, en sa qualité d'animateur, ont fait des déclarations. UN 10 - وأدلـى ببيان كل من المستشار الرفيع المستوى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، والمدير التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، بوصفهمـا مستعرضين لتقارير، والمبعوث الخاص للأمين العام، بوصفـه ميسـِّـرا.
    Le Conseiller de haut niveau du programme des Nations Unies pour l'environnement et le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique, en leur qualité de présentateurs, ainsi que l'Envoyé spécial du Secrétaire général, en sa qualité d'animateur, ont fait des déclarations. UN 9 - وأدلـى ببيان كل من المستشار الرفيع المستوى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، والمدير التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، بوصفهمـا مستعرضين لتقارير، والمبعوث الخاص للأمين العام، بوصفـه ميسـِّـرا.
    Au niveau du programme ou du sous-programme, les plans d'évaluation sont liés au plan à moyen terme (règle 106.2). UN وترتبط خطط التقييم على مستوى البرنامج أو البرنامج الفرعي بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Pour l'essentiel, le budget d'appui est justifié en termes de niveau du programme à mettre en œuvre, les deux budgets comportant des références croisées lorsque c'est nécessaire. UN وتسوّغ ميزانية الدعم أساسا بناء على مستوى البرنامج الذي سينفد، مع مضاهاة الميزانيتين حسب الاقتضاء.
    Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport, le Secrétaire général donne des détails sur certaines des lacunes des rapports sur l'exécution des programmes, dont l'une est que les systèmes actuels de gestion de l'information n'établissent pas de lien entre l'information concernant les résultats et les ressources utilisées au niveau du programme ou du sous-programme. UN وفي الفقرات 20 إلى 22 من تقريره، يبين الأمين العام بتفصيل بعضا من أوجه القصور التي تشوب الإبلاغ عن الأداء، ومن بينها نظم إدارة المعلومات الحالية التي لا تربط المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية.
    33. Le Comité se félicite de l'initiative prise par le CCI de maintenir des évaluations indépendantes au niveau du programme. UN ٣٣ - يرحب المجلس بمبادرة المركز إلى الاحتفاظ بتقييمات مستقلة على صعيد البرامج.
    La possibilité d'associer les deux aspects — universalité des ressources de base et caractère plus spécifique des fonds d'affectation spéciale — au niveau du programme mondial peut aussi être envisagée. UN ويمكن النظر في إمكانية الجمع بين شمولية اﻷموال اﻷساسية والطابع الخاص لﻷموال الاستئمانية على صعيد البرنامج العالمي.
    La documentation n'était pas uniforme et ne fournissait pas toujours des informations suffisantes pour justifier une augmentation du niveau du programme ou une prolongation. UN ولم تكن الوثائق موحدة ولا تحتوي أحيانا على ما يكفي من المعلومات لتبرير رفع مستوى البرامج أو تمديدها.
    109. Le Comité se félicite de l'initiative prise par le CCI de maintenir les évaluations indépendantes au niveau du programme. UN ١٠٩ - ويرحب المجلس بمبادرة مركز التجارة الدولية للمحافظة على التقييمات المستقلة على مستوى البرامج.
    Il est prévu de redéployer des postes à la Section, et de faire appel aux services de consultants spécialisés pour mener deux évaluations majeures, l'une au niveau du programme, l'autre au niveau thématique; UN ويُقترح فيما يتعلّق بهذا الأمر إعادة توزيع بعض الوظائف، وزيادة الاحتياجات من الخدمات الاستشارية لتوفير الخبرة المتخصصة المطلوبة لإجراء تقييمين رئيسيين، أحدهما على مستوى البرامج والآخر على المستوى المواضيعي؛
    En l'absence d'indicateurs de réalisation précis, les rapports présentaient généralement les activités déployées et les effets produits en regard de l'énoncé des résultats recherchés, sans en dire beaucoup sur les réalisations ou les résultats atteints au niveau du programme. UN ومع عدم وجود مؤشرات واضحة للإنجاز، قدمت التقارير الأنشطة والنواتج بصورة عامة مقابل بيانات النتائج الرئيسية، لكنها لم تقدم معلومات كافية بشأن النتائج النهائية، أو النتائج على مستوى البرامج.
    Le document final de l'examen à mi-parcours de haut niveau du programme d'action d'Almaty sera adopté à la séance plénière de clôture devant se tenir le vendredi 3 octobre 2008 de 17 h 30 à 18 heures dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتعتمد الوثيقة الختامية الصادرة عن استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى لبرنامج عمل ألماتي في الجلسة العامة الختامية التي ستعقد يوم الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 30/17 إلى الساعة 00/18 في قاعة الجمعية العامة.
    Le document final de l'examen à mi-parcours de haut niveau du programme d'action d'Almaty sera adopté à la séance plénière de clôture devant se tenir le vendredi 3 octobre 2008 de 17 h 30 à 18 heures dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتعتمد الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة الرفيع المستوى لبرنامج عمل ألماتي في الجلسة الختامية العامة التي ستعقد يوم الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 30/17 إلى الساعة 00/18 في قاعة الجمعية العامة.
    Le document final de l'examen à mi-parcours de haut niveau du programme d'action d'Almaty sera adopté à la séance plénière de clôture devant se tenir le vendredi 3 octobre 2008 de 17 h 30 à 18 heures dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتعتمد الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة الرفيع المستوى لبرنامج عمل ألماتي في الجلسة العامة الختامية التي تعقد يوم الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 30/17 إلى الساعة 00/18 في قاعة الجمعية العامة.
    La délégation algérienne appuie les propositions faites par le représentant de l'Ouganda, en particulier celle qui concerne la présentation d'un rapport par le Secrétaire général pour connaître toutes les implications au niveau du programme. UN وأن وفده يؤيد اقتراحات أوغندا، ولا سيما الاقتراح الذي يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير يُطلع فيه اللجنة على جميع اﻵثار المترتبة على مستوى البرنامج.
    V. SERVICES D'APPUI TECHNIQUE AU niveau du programme : UN خامسا - خدمات الدعم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١
    V. SERVICES D'APPUI TECHNIQUE AU niveau du programme : SAT-1 UN خامسا - خدمــــات الدعــــم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١
    Enfin, les systèmes actuels de gestion de l'information n'établissent pas de lien entre l'information concernant les résultats et les ressources utilisées au niveau du programme ou du sous-programme. À cause de ce hiatus, les États Membres ont du mal à estimer les dépenses qui ont servi à exécuter des mandats ou à obtenir des résultats précis. UN 22 - وأخيرا، لا تربط نظم إدارة المعلومات الحالية المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية، الأمر الذي يصعب معه على الدول الأعضاء تقدير التكاليف المرتبطة بتنفيذ الولايات أو التوصل إلى نتائج محددة.
    6. Tous les programmes devraient veiller à ce que des plans d'évaluation soient établis au niveau du programme et des sous-programmes; UN 6 - أن تتأكد جميع البرامج من وضع خطط للتقييم على صعيد البرامج وعلى صعيد البرامج الفرعية.
    Le Fonds a employé le processus d'établissement du RRAR pour identifier des domaines qui ont besoin de retenir l'attention, pour appuyer la prise de décisions au niveau du programme, du projet et du siège, et pour donner aux donateurs et aux partenaires dans les pays en développement une idée précise des résultats atteints par le FENU. UN وقد استخدم الصندوق عملية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لكشف المجالات التي هي بحاجة إلى اهتمام، ولدعم عملية اتخاذ القرار على صعيد البرنامج/المشروع وعلى صعيد المقر على حد سواء ولإعطاء المانحين وشركاء التنمية القطرية صورة دقيقة عن أداء صندوق المشاريع الإنتاجية.
    Dans son exposé oral, le Directeur a mis l'accent sur la stratégie d'information et de communication mise en oeuvre au niveau du programme et au niveau international. UN وفي التقرير الشفوي، ألقى المدير الضوء على استراتيجية اﻹعلام والاتصال الجاري تنفيذها على المستويين البرنامجي والدولي.
    Au niveau du programme de l'allaitement maternel, une grande sensibilisation et formation ont vu le jour. UN وعلى مستوى برنامج الرضاعة الطبيعية، ثم القيام بقدر كبير من التوعية والتدريب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد