ويكيبيديا

    "niveau national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • المستويين الوطني والدولي
        
    • الصعيدين الدولي والوطني
        
    • الصعيد الوطني والدولي
        
    • الصعيدين المحلي والدولي
        
    • المستوى الوطني والدولي
        
    • السياقين الوطني والدولي
        
    • الصعيدين القطري والدولي
        
    • المستوى الوطني أو المستوى الدولي
        
    • الصعيد الوطني والصعيد الدولي
        
    De hauts fonctionnaires participent à des ateliers organisés au niveau national et international, quel que soit leur sexe. UN كما يشارك مسؤولون حكوميون في حلقات العمل المنظمة على الصعيدين الوطني والدولي بصرف النظر عن كونهم رجالاً أم نساء.
    En outre, la création de réseaux régionaux sera encouragée, des projets conjoints seront mis en oeuvre et l'on s'efforcera d'assurer la coopération au niveau national et international. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر دعم إنشاء شبكات إقليمية وتنفيذ مشاريع مشتركة وتحقيق التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, des efforts doivent être consentis au niveau national et international. UN وهذا يتطلب جهودا على الصعيدين الوطني والدولي.
    La cohérence des politiques au niveau national et international est importante. UN فاتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي أمر يتسم بالأهمية.
    Le Japon s'employait à promouvoir les droits de l'homme au niveau national et international. UN وقالت اليابان إنها تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Un accès libre et aisé aux idées et à l'information est essentiel à la démocratie au niveau national et international. UN فالوصول المفتوح والميسور إلى الأفكار والمعلومات أمر جوهري الأهمية للديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il importe d'élargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Il importe d'йlargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Afin de garantir que les bénéfices d'une croissance revitalisée soient ressentis à l'échelle mondiale, des efforts continus et intensifiés sont nécessaires au niveau national et international. UN فلضمان أن يشعر الجميع بمزايا النمو المزدهر، على قدم المساواة، على النطاق العالمي، لا بد من بذل جهود متواصلة ومكثفة على الصعيدين الوطني والدولي.
    À cet égard, la confiance et le respect réciproque entre partenaires aux niveau national et international sont indispensables. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    Des mesures sont également nécessaires pour améliorer les institutions au niveau national et international de façon à favoriser l'avènement de systèmes financiers stables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    :: Nécessité de formuler des objectifs et des stratégies financiers concrets au niveau national et international; UN :: ضرورة صياغة أهداف واستراتيجيات مالية ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي
    Enfin, quelques propositions d'action au niveau national et international y sont soumises à l'examen par le Groupe intergouvernemental. UN ويقدم التقرير بعض المقترحات لكي ينظر فيها الفريق بغية اتخاذ اجراءات بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي.
    C'est pourquoi la mondialisation doit être gérée au niveau national et international. UN وهذا يقتضي أن تدار العولمة علــى الصعيدين الوطني والدولي.
    Cela peut également détendre les relations communautaires et promouvoir la compréhension au niveau national et international. UN كما أن هذا من شأنه أيضا أن يخفف من العلاقات المجتمعية ويعزز التفاهم على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Mongolie s'assure à l'heure actuelle du suivi efficace de cette conférence au niveau national et international. UN وتعمل منغوليا الآن بصورة نشطة على متابعة المؤتمر متابعة فعالة على المستويين الوطني والدولي.
    Il ne peut y avoir de développement social pour tous que si les énergies se retrempent au niveau national et international. UN ولضمان التنمية الاجتماعيــة للجميع، لا بُد من تجديد الالتزام علــى كلا المستويين الوطني والدولي.
    L'examen du renforcement des capacités en matière de droit de l'espace effectué par le Sous-Comité s'est révélé encourageant, la discussion sur les efforts nécessaires étant en cours au niveau national et international. UN وقد أثبت نظر اللجنة الفرعية في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء أنه أمر يدعو إلى التفاؤل، مع كون مناقشة الجهود جاريةً على المستويين الوطني والدولي.
    L'État devait faciliter la coopération et les efforts au niveau national et international. UN وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC) détenait le monopole de la représentation féminine au niveau national et international jusqu'en 1990. UN وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990.
    Ce service renseigne sur les questions de traite d'êtres humains, conseillant les victimes et coopérant avec la police en ce qui concerne le niveau national et international des affaires de traite d'êtres humains. UN ويوفر هذا الخط الهاتفي المباشر معلومات عن قضايا الاتجار بالبشر، ويقدم المشورة إلى الضحايا، ويتعاون مع وكالات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالبشر على الصعيدين المحلي والدولي.
    M. Mamdouhi (Iran) a déclaré qu'il souhaiterait que M. Kemal donne des indications sur les mesures qui pourraient être prises au niveau national et international pour maintenir l'élan du processus d'examen de Durban. UN 63 - السيد ممدوحي (إيران): قال إنه سيكون ممتنّاً لو قدَّم السيد كمال تفاصيل بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني والدولي للاحتفاظ بقوة الدفع المكتسبة أثناء عملية ديربان الاستعراضية.
    Point 3: Contribution de l'IED au développement: politiques visant à accroître le rôle de l'IED dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des résultats économiques des pays d'accueil, compte tenu des interactions entre le commerce et l'investissement, au niveau national et international UN البنـد 3: البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في دعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين الوطني والدولي
    Le thème de l'élimination de toute forme de violence à l'égard des femmes et les suites de l'étude de fond du Secrétaire général au niveau national et international, a été sélectionné par la Commission comme problème émergeant. UN 4 - وقد اختارت لجنة وضع المرأة موضوع القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومتابعة الدراسة المتعمقة للأمين العام على الصعيدين القطري والدولي بوصفه قضية ناشئة.
    Ce projet vise à formuler et confirmer des modules de formation professionnelle en vue d'améliorer la coopération et les communications au niveau national et international. UN والغرض من هذا المشروع وضع نماذج للتدريب المهني والتحقق من صلاحيتها بهدف تحسين التعاون والاتصال على الصعيد الوطني والصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد