:: S'assurer l'appui au niveau politique le plus élevé en faveur de la gestion écologiquement viable des forêts à tous les niveaux; | UN | :: كفالة الدعم من أعلى المستويات السياسية من أجل الإدارة المستدامة للغابات على كل الصعد |
Nous demandons également à tous les États parties d'être représentés à Nairobi au niveau politique le plus élevé possible. | UN | كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة. |
Le prochain Sommet mondial de l'alimentation permettra, espérons-le, d'obtenir un engagement au niveau politique le plus élevé afin d'atteindre rapidement cet objectif. | UN | ويرجى أن يتوصل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذيـــة القادم إلى التزام على أعلى المستويات السياسية باﻹسراع ببلوغ هذا الهدف. |
C'est le Représentant exécutif qui veillerait à l'intégration des activités de tous les organismes des Nations Unies et qui assurerait la liaison avec le Gouvernement au niveau politique le plus élevé. | UN | وسيكون الممثل التنفيذي مسؤولا عن تكامل أنشطة الأمم المتحدة وإشراك الحكومة على أرفع المستويات السياسية في البلد. |
Le Forum politique de haut niveau pour le développement durable doit rester < < de haut niveau > > , conserver sa nature politique pour encourager l'intégration, l'évaluation et la prise de décisions au niveau politique le plus élevé. | UN | وأضاف أنه يتعين على المنتدى السياسي الرفيع المستوى للتنمية المستدامة أن يحافظ على مستواه العالمي وطبيعته السياسية لتعزيز الإدماج والتقييم وعملية صنع القرار على أرفع المستويات السياسية. |
Ces questions doivent être examinées au niveau politique le plus élevé. | UN | إن هذه المسائل تتطلب نظرا على أعلى مستوى سياسي. |
Toutefois, pour transmuter les intérêts nationaux en un intérêt commun, il faut débattre et négocier au niveau politique le plus élevé. | UN | غير أن تحويل المصلحة الذاتية الوطنية إلى مصلحة مشتركة يتطلب مناقشات ومفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |
Un tel système de surveillance doit assurer suffisamment de possibilités pour rendre compte des progrès et des lacunes au niveau politique le plus élevé. | UN | ويتعين أن يكفل هذا النظام توفير الفرص الكافية للإبلاغ على أعلى المستويات السياسية عما يُحرز من تقدم و ما يقع من قصور. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont appelé tous les pays parties à se saisir de cette question au niveau politique le plus élevé. | UN | ودعت مجموعة ال77 والصين جميع البلدان الأطراف إلى إثارة هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية. |
Un engagement pris au niveau politique le plus élevé est absolument nécessaire pour relever les nombreux défis que posent les menaces à l'environnement. | UN | وبغية التصدي للتحديات الكثيرة التي تمثلها اﻷخطار البيئية فإن القيام بالتزام على أعلى المستويات السياسية جوهريا بصــورة مطلقــة. |
Un engagement au niveau politique le plus élevé est essentiel à l'application de celle-ci, et les gouvernements devraient prendre la direction des activités de coordination, de suivi et d'évaluation des progrès dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | والالتزام على أعلى المستويات السياسية ضروري لتنفيذه. وينبغي أن تقوم الحكومات بدور قيادي في تنسيق العمل من أجل النهوض بالمرأة ورصد وتقييم التقدم المحرز فيه. |
Afin de garantir la mise en œuvre opérationnelle, la pérennité et l'exhaustivité de ces stratégies et plans d'action, il convient de les faire approuver au niveau politique le plus élevé, et de les intégrer aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux cadres de dépenses nationaux; | UN | وينبغي إقرار هذه الاستراتيجيات والخطط على أعلى المستويات السياسية ودمجها ضمن استراتيجيات الحد من الفقر وأطر النفقات الوطنية لضمان قابليتها للتنفيذ والاستدامة والشمول؛ |
Un tel niveau de participation dénote l'importance accordée aux changements climatiques et le sérieux avec lequel le problème est traité et signifie que c'est à présent une question retenue au niveau politique le plus élevé. | UN | ويدل هذا الحجم من المشاركة على أهمية وجسامة التصدي لتغير المناخ وعلى كونه الآن مسألة تحظى بالاهتمام في أعلى المستويات السياسية. |
Les discussions sont en cours au niveau politique le plus élevé au sujet de la législation sur les médias et la presse et de la loi sur la sécurité nationale pour les mettre en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. | UN | وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان. |
La Communauté et ses Etats membres font appel à la Fédération de Russie et, respectivement, à l'Estonie et à la Lettonie, afin que ces Etats résolvent tous les problèmes en suspens relatifs au retrait des troupes et ce, au moyen d'un dialogue mené de façon constructive et flexible, spécialement au niveau politique le plus élevé. | UN | كما يدعو الاتحاد ودوله اﻷعضاء كلا من الاتحاد الروسي وأستونيا ولاتفيا إلى حل جميع المشاكل المعلقة المتصلة بانسحاب القوات عن طريق حوار يجري بطريقة بنﱠاءة وتتسم بالمرونة، ولا سيما على أعلى المستويات السياسية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ma délégation tient à saisir l'occasion qui lui est offerte pour souligner de nouveau l'importance que revêt une large participation à cette conférence, au niveau politique le plus élevé, comme témoignage de l'engagement des États parties à la Convention et de ses observateurs. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد أهمية المشاركة الواسعة في ذلك المؤتمر وعلى أرفع المستويات السياسية كمؤشر على التزام الدول الأطراف والمراقبة بالاتفاقية. |
9. Invite les pays à se faire représenter au niveau politique le plus élevé à la seconde phase du Sommet; | UN | " 9 - تدعو البلدان إلى إيفاد ممثلين لها من أرفع المستويات السياسية للمشاركة في المرحلة الثانية لمؤتمر القمة؛ |
En plus des consultations qui se tiennent ici à New York, nos capitales doivent s'impliquer au niveau politique le plus élevé pour obtenir les résultats nécessaires. | UN | وإضافة إلى المشاورات التي تجري هنا في نيويورك، يجب أن تشترك عواصمنا على أرفع المستويات السياسية تحقيقا للنتائج المطلوبة. |
La Conférence avait pour principal objet de faire en sorte que les activités liées à la Décennie se poursuivent et qu'elles soient suivies au niveau politique le plus élevé. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في ضمان استمرار أنشطة العقد واستئثارها باهتمام على أعلى مستوى سياسي. |
Les décisions nécessaires et de vaste portée qui ont été prises sur cette question devront faire l'objet d'un examen au niveau politique le plus élevé. | UN | والقرارات البعيدة المدى الضرورية بشأن هذه المسألة قرارات ينبغي النظر فيها على أعلى مستوى سياسي. |
Cela exigeant une grande clairvoyance et de vastes facultés d'analyse, les débats devront avoir lieu au niveau politique le plus élevé. | UN | ويقتضي ذلك فهما واسعا ورؤية من جانب المشاركين، ويحتاج بالتالي إلى إجراء المناقشات على مستوى سياسي رفيع. |
Le Président de la Fédération autrichienne a participé à la réunion de haut niveau de 2013 sur le désarmement nucléaire, qui a permis de redonner conscience au niveau politique le plus élevé du caractère d'urgence que revêt le désarmement nucléaire. | UN | 5- وقد شارك رئيس النمسا الاتحادي في الاجتماع رفيع المستوى المعقود في عام 2013 بشأن نزع السلاح النووي، وهو اجتماع عاد فيه التركيز على أعلى مستوى سياسي على الحاجة الملحة إلى نزع السلاح النووي. |
À la Conférence de Rio, les membres de la communauté internationale ont décidé, au niveau politique le plus élevé, d'agir de concert en vue d'atteindre l'objectif du développement durable. | UN | وفي مؤتمر ريو، اتفق المجتمع الدولي على أرفع مستوى سياسي على العمل سويا في توافق من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة. |