ويكيبيديا

    "niveau possible de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى ممكن من
        
    • مستوى يمكن بلوغه من
        
    • درجة ممكنة من
        
    • المستويات الممكنة
        
    Les personnes relevant du régime de l'Institut croate d'assurance maladie, dont les personnes handicapées, ont le droit au plus haut niveau possible de protection de la santé, sans aucune discrimination fondée sur un quelconque motif, y compris le handicap. UN ويحق للأشخاص المؤمن عليهم مع المؤسسة الكرواتية للتأمين الصحي، ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقة، أن يحصلوا على أعلى مستوى ممكن من الحماية الصحية دون تمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الإعاقة.
    Ce plan énonce les principes qui devront guider l'action de l'Université et lui permettre d'atteindre le plus haut niveau possible de qualité et de pertinence, notamment dans la sélection et l'application de ses travaux de recherche et études d'orientation, ainsi que dans la création des capacités. UN وتحدد تلك الخطة المبادئ التي ستهتدي بها الجامعة للوصول إلى أرفع مستوى ممكن من الجودة والملاءمة، وخاصة في اختيار وتنفيذ بحوثها ودراساتها المتعلقة بالسياسة العامة، وأنشطتها المتعلقة ببناء القدرات.
    191. La Constitution reconnaît à l'article 34 le droit de chacun à jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Nous reconnaissons la nécessité de faire en sorte que, progressivement, chacun puisse atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Elle a réclamé le respect de la liberté de circulation et l'accès effectif des femmes aux installations nécessaires pour protéger leur droit de jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN وحثت على اتخاذ تدابير لكفالة احترام حرية المرأة في التنقل وفي إمكانية الوصول بصورة فعلية إلى المرافق اللازمة لحماية حقها في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Nous nous engageons à promouvoir et à assurer le plus haut niveau possible de santé physique et mentale et l'accès de tous aux soins de santé primaires, en veillant particulièrement à corriger les inégalités... UN بأقصى درجة ممكنة من الصحة البدنية والعقلية، وفرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الأولية، باذلين في ذلك جهوداً خاصة لتصحيح أوجه اللامساواة المتصلة بالأوضاع الاجتماعية ...
    Allouer des ressources conséquentes à l'analyse des déterminants sociaux auxquels sont confrontées les femmes, les jeunes femmes et les filles et qui les empêchent d'atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN تكريس موارد مهمة لتحليل العوامل الاجتماعية التي تحول دون بلوغ النساء والشابات والفتيات أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Nous réaffirmons que le plus haut niveau possible de santé partout dans le monde est un objectif social extrêmement important qui suppose l'intervention de nombreux secteurs économiques et sociaux en plus du secteur de la santé. UN ونؤكد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة أهم هدف اجتماعي على نطاق عالمي يتطلب تحقيقه عملا من العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة.
    L'État reconnaît les besoins particuliers des femmes en termes de soins et de services de santé durant la grossesse, l'accouchement et la maternité et leur offre le plus haut niveau possible de soins à titre entièrement gratuit. UN وتدرك الدولة الاحتياجات الخاصة للنساء فيما يتعلق بالرعاية الصحية والخدمات أثناء الحمل والولادة والأمومة، كما تقدم إليهن أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية الهامة دون مقابل.
    Depuis l'organisation, la première fois en juin 2000, d'un débat de haut niveau faisant partie intégrante des congrès, des engagements ont été pris au plus haut niveau possible de représentation nationale et la nécessité de veiller à ce que ces engagements soient honorés a été soulignée. UN ونتيجة لإدراج الجزء الرفيع المستوى في صلب المؤتمرات في عام 2000، أصبحت الالتزامات تُتخذ على أرفع مستوى ممكن من التمثيل الوطني وتم التشديد على أهمية الوفاء بتلك الالتزامات.
    Pour le Groupe de Rio, il est absolument prioritaire de garantir le droit de tous au plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN 27 - وأضاف قائلا إن مجموعة ريو تولي أولوية عليا لضمان حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدية والعقلية.
    La Communauté a l'intention de veiller à ce que cette nouvelle base juridique d'action à l'échelon communautaire soit pleinement exploitée afin de promouvoir le plus haut niveau possible de coordination et de coopération au sein de la Communauté et afin de permettre à celle-ci d'affronter le phénomène mondial de la drogue de façon globale. UN وتنوي اللجنة ضمان أن يستغل هذا اﻷساس القانوني الجديد للعمل على مستوى المجموعة على أكمل وجه بغرض النهوض بأعلى مستوى ممكن من التنسيق والتعاون داخل المجموعة، وتمكين المجموعة من علاج ظاهرة المخدرات العالمية بطريقة شاملة.
    Les effets cumulés de cette situation menacent le droit des bénéficiaires de jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN ويهدد الأثر التراكمي للعيش في هذه الظروف على حق المستفيدين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية().
    Compte tenu du lien important qui existe entre le financement du développement et les objectifs du Millénaire, le Groupe de Rio estime que le dialogue de haut niveau sur le financement du développement doit être orienté de façon à garantir d'une part la participation la plus large possible et au plus haut niveau possible de tous les acteurs pertinents et à préserver, d'autre part, l'intégrité du processus de Monterrey. UN بالنظر إلى العلاقة المهمة بين تمويل التنمية وتحقيق أهداف الألفية، تعتقد مجموعة ريو أنه يجب أن يوجه الحوار العالي المستوى بشأن التمويل بحيث يضمن أوسع مشاركة ممكنة على أعلى مستوى ممكن من جانب كل الجهات الفاعلة ذات الصلة من جهة، ويحافظ على سلامة عملية مونتيري، من جهة أخرى.
    e) Le respect de la liberté de circulation des femmes, et leur donner effectivement accès aux installations nécessaires pour protéger leur droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN )ﻫ( احترام حرية المرأة في التنقل وفي إمكانية وصولها بصورة فعلية إلى المرافق اللازمة لحماية حقها في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    28. Nous réaffirmons qu'il importe de promouvoir et de réaliser les objectifs que sont l'accès universel et équitable à une éducation de qualité, le plus haut niveau possible de santé physique et mentale et l'accès de tous aux soins de santé primaires dans le cadre des initiatives visant à éliminer la pauvreté, à promouvoir le plein emploi productif et à favoriser l'intégration sociale. UN 28 - نعيد تأكيد أهمية النهوض بالأهداف المتمثلة في حصول الجميع بشكل منصف على التعليم الجيد وعلى أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية وحصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية وتحقيقها كجزء من الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    g) Le respect de l'accès effectif, sur un pied d'égalité, des femmes et des fillettes aux installations nécessaires pour protéger leur droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale ; UN (ز) احترام وصول النساء والفتيات بصورة فعلية وعلى أساس من المساواة إلى المرافق اللازمة لصون حقهن في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    e) Le respect de la liberté des femmes d'aller et venir, et de leur donner effectivement accès aux installations nécessaires pour protéger leur droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN )ﻫ( احترام حرية المرأة في التنقل وفي إمكانية وصولها بصورة فعلية إلى المرافق اللازمة لحماية حقها في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    17. Encourage le Comité des droits de l'enfant à continuer à prêter attention à la nécessité d'assurer à l'enfant le plus haut niveau possible de santé et l'accès aux soins de santé, et prend note des recommandations adoptées au sujet du VIH/sida; UN 17- تشجع لجنة حقوق الطفل على مواصلة إيلاء الاهتمام لتحقيق أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والحصول على هذه الرعاية، وتحيط علماً بالتوصيات المعتمدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    J'encourage également les membres à présenter leurs projets de résolution et de décision dès que possible afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et de mener à bien les consultations adéquates sur ces projets afin de faire en sorte que les textes finalement adoptés traduisent le plus haut niveau possible de consensus. UN وإنني أشجع الأعضاء على تقديم مشاريع القرارات والمقررات في أبكر وقت ممكن، لتمكين الوفود من التماس التعليمات الضرورية من عواصمها وإجراء المشاورات الكافية بشأنها، وذلك لضمان أن تكون النصوص المعتمدة في النهاية معبرة عن أعلى درجة ممكنة من توافق الآراء.
    g) Le droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN )ز( الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد