ويكيبيديا

    "niveau prévue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى المقرر عقده
        
    • المستوى الذي سيعقد
        
    • المستوى المقرر عقدها
        
    La Deuxième Commission doit aborder la question du financement du développement et notamment décider de la forme et du fond d’une réunion de haut niveau prévue en 2001. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تعالج موضوع التمويل من أجل التنمية، وينبغي أن تبت على وجه الخصوص في شكل ومضمون الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في سنة ٢٠٠١.
    À cet égard, il a été estimé que la réunion de haut niveau, prévue à Genève, devrait offrir aux parties au conflit l’occasion de montrer leur volonté résolue d’insuffler un nouveau dynamisme au processus de paix. UN وقد ارتئي في هذا الصدد أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في جنيف سيكون فرصة جيدة للطرفين ﻹثبات التزامهما بنفح نفس جديد في العملية السلمية.
    Nous devons mobiliser toutes les ressources à notre disposition pour les atteindre en 2015, comme prévu, et nous devons élaborer notre programme de développement dans la perspective, particulièrement, de la réunion de haut niveau prévue pour l'année prochaine. UN وينبغي أن نحشد جميع الوسائل المتاحة لنا استعدادا للسنة المستهدفة في 2015. وينبغي أن نشحذ تركيزنا على خطة التنمية استعدادا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في العام القادم.
    Il conviendrait d'organiser un dialogue de haut niveau sur le financement du développement avant la rencontre de haut niveau prévue lors de la soixantième session de l'Assemblée générale, afin d'élaborer une stratégie mondiale pour faire face aux problèmes des plus pauvres parmi les pauvres. UN وينبغي إجراء حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قبل الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بغية وضع استراتيجية عالمية لمعالجة مشاكل أفقر الفقراء.
    Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que, au cours de la présente session, la Commission jettera les bases de la réunion de haut niveau prévue en 2005, où il sera procédé à un examen complet des progrès accomplis dans la réalisation de tous les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب عن أمل مجموعة الـ77 والصين في أن تعد اللجنة، خلال الدورة الحالية، الأعمال التحضيرية. للاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2005 لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous attendons avec intérêt la réunion de haut niveau, prévue pour l'an prochain, qui dressera le bilan des progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونتطلع إلى الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها العام المقبل، وهي الجلسة التي ستستعرض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف كما ينص عليها إعلان الألفية.
    Nous formulons le vœu que la réunion plénière de haut niveau prévue en 2005 puisse insuffler une nouvelle dynamique à la réalisation des engagements pris, pour le bonheur et la prospérité des générations présentes et futures. UN ونحن نأمل أن تتمكن الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في عام 2005 من بث حياة جديدة في تنفيذ الالتزامات المقطوعة، بغية سعادة ورخاء الجيل الحالي والأجيال المقبلة.
    L'Assemblée générale traitera de cette question à sa soixante-quatrième session avec une réunion de haut niveau prévue pour 2010. J'attends avec intérêt nos consultations conjointes dans le cadre de la résolution 63/302. UN إن الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ستتناول هذا الموضوع في إطار الاستعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2010، وأتطلع إلى مشاوراتنا المشتركة في إطار القرار 63/302.
    Le Japon n'épargnera aucun effort pour créer un avenir meilleur pour les enfants et attend avec intérêt la réunion de haut niveau prévue en décembre 2007. UN وأن اليابان ستبذل قصاراها لتهيئة مستقبلٍٍ أفضل للأطفال وتتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في كانون الاول/ ديسمبر 2007.
    La réunion de haut niveau prévue à Mogadiscio du 4 au 6 septembre illustre la confiance croissante des acteurs politiques somaliens quant aux conditions qui règnent à l'intérieur du pays. UN ويوضح الاجتماع رفيع المستوى المقرر عقده في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/ سبتمبر الثقة المتزايدة للأطراف السياسية في الصومال في الأوضاع داخل البلد.
    Sans aucun doute, les États Membres tiendront-ils compte de ces recommandations dans la perspective de la réforme des Nations Unies, singulièrement tout au long du processus préparatoire de la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre 2005. UN ومن دون شك سيحيط جميع الأعضاء علما بالتوصيات الواردة من أجل إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة خلال العملية التحضيرية لاجتماع الفريق الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Comme vous le savez, la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre 2005 à New York aura notamment pour objet de procéder à l'évaluation de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما تعلمون، فإن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 بنيويورك، سيركز بالأخص على تقييم تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    Sur le thème du financement du développement, la Réunion internationale de haut niveau prévue pour 2001 offre de réelles possibilités d'étudier cette question à fond dans un véritable esprit de coopération. UN 32 - وتناول موضوع تمويل التنمية فقال إن الاجتماع الدولي الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2001 يتيح إمكانيات حقيقية لدراسة هذه المسألة بتعمق، بروح من التعاون الحقيقي.
    Des consultations intenses seraient ensuite menées en juillet et en août afin d'obtenir un accord sur un texte composite avant la réunion de haut niveau prévue en septembre. UN وتجري بعد ذلك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه وآب/أغسطس بغية الاتفاق على نصّ موحد في الوقت المناسب قبل الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Des consultations intenses seraient ensuite menées en juillet et en août afin d'obtenir un accord sur un texte composite avant la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre. UN وتجري بعد ذلك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه وآب/أغسطس بغية الاتفاق على نصّ موحد في الوقت المناسب قبل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Des consultations intenses seraient ensuite menées en juillet et en août afin d'obtenir un accord sur un texte composite avant la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre. UN وتجري بعد ذلك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه وآب/أغسطس بغية الاتفاق على نصّ موحد في الوقت المناسب قبل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Nous allons devoir nous prononcer sur ces vues, lorsque nos chefs d'État et de gouvernement se réuniront pour la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre 2005 et si le rapport du Secrétaire général n'est pas exhaustif, il nous semble constituer un point de repère important dans notre progression vers les réformes nécessaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين علينا أن نتخذ موقفاً بشأن تلك الآراء، وسيفعل رؤساء دولنا أو حكوماتنا ذلك في المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005. ونعتقد أنه على الرغم من أن تقرير الأمين العام قد لا يتصف بالشمول، إلا أننا نؤكد على أهميته المرجعية في تقدمنا صوب الإصلاحات التي تحتاج إليها الأمم المتحدة.
    a) De prendre acte du rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida et des recommandations qui y figurent, en tant qu'éléments susceptibles de contribuer aux préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau prévue pour septembre 2010; UN (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)() وبالتوصيات الواردة في التقرير، باعتبار ذلك مدخلا سينظر فيه عند التحضير للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010؛
    Les récentes initiatives en matière de réforme doivent influer sur les processus en cours ainsi que sur les recommandations pratiques visant à garantir que le Conseil de sécurité s'acquitte bien de sa mission, notamment celles qui pourraient être introduites à la réunion plénière de haut niveau prévue en 2005. UN إن مبادرات الإصلاح الحديثة العهد ينبغي أن يكون لها وقع على العمليات الجارية وعلى اتخاذ توصيات عملية تستهدف كفالة أن يكون مجلس الأمن وافيا بالولايات المسندة إليه، بما في ذلك الولايات التي يمكن وضعها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في عام 2005.
    La réunion de haut niveau prévue le 26 septembre en marge de l'Assemblée générale à l'invitation du Secrétaire général serait l'occasion d'un dialogue avec les nouvelles autorités sur les priorités à suivre en ce qui concerne l'assistance internationale au peuple somalien. UN وستتيح الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في 26 أيلول/سبتمبر على هامش جلسات الجمعية العامة بدعوة من الأمين العام الفرصة للحوار مع السلطات الجديدة بشأن أولويات المساعدة الدولية إلى الشعب الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد