ويكيبيديا

    "niveau que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى الذي
        
    • المستوى التي
        
    • المستوى من
        
    • المستوى أن
        
    • مستوى المساواة الجوهرية الذي
        
    • المعدّل المطبّق
        
    • مستوى في
        
    • المستوى أو
        
    • المستوى كما
        
    • مستوى كان
        
    • مستوى الاعتمادات
        
    Il a également décidé de maintenir la MONUL déployée au niveau que vous aviez recommandé. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء أوضاع انتشار البعثة عند المستوى الذي أوصيتم به.
    En 2006, on estime que la production de viande de porc est restée presque au même niveau que l'année précédente. UN وفي عام 2006، من المتوقع أن يبقى إنتاج لحم الخنزير قريبا من المستوى الذي سجله في العام الفائت.
    Toutefois, l'Iraq n'a pas accepté de coopérer avec le coordonnateur de haut niveau que j'ai nommé pour suivre ces questions, et le problème n'est toujours pas réglé. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    Il s'agit de la toute première réunion de haut niveau que l'ONU consacre entièrement à ce sujet. UN هذه أول مناسبة من المناسبات الرفيعة المستوى التي تخصصها الأمم المتحدة بالكامل لهذا الموضوع.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat constituant une contribution au débat de haut niveau que le Conseil tiendra en 2009. UN وسيكون معروضاً على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة كمساهمة في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لعام 2009.
    La réunion de haut niveau que nous venons de tenir l'a montré de façon frappante. UN والجزء الرفيع المستوى الذي عقدناه للتو قد أثبت ذلك بوضوح.
    Si ces pays avaient été en mesure d'annoncer des contributions au même niveau que celles de 2003, il y aurait eu une augmentation d'environ 30 millions de dollars pour 2004. UN ولو قيض لها أن تعلن عن هذه التبرعات بنفس المستوى الذي كان سائدا في عام 2003 لكانت قد تحققت زيادة تقارب من 30 مليون دولار لعام 2004.
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale tiendra sur les migrations internationales et le développement en 2006. UN وفي هذا السياق، نتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى الذي ستجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والمقرر أن يحدث في عام 2006.
    C’est à ce niveau que le Comité continuera de faire porter ses efforts pour contribuer à la coordination des activités liées à la consolidation de la paix à l’issue de conflits. UN وهذا هو المستوى الذي سيظل يركز عليه إسهام اللجنة في تنسيق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Elle approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve soit maintenu au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, soit 0,75 % de l'esquisse budgétaire. UN وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح.
    55. Au Japon, les effectifs pour 1994 doivent se maintenir au même niveau que l'année précédente. UN ٥٥- وسيظل ملاك الموظفين في اليابان في عام ٤٩٩١ بنفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Il faut se féliciter à cet égard de la Réunion de haut niveau que l'ONU doit organiser en 2001 dans le cadre des efforts concertés qu'elle mène avec la Banque mondiale et tous les autres acteurs concernés. UN ورحب في هذا الصدد بالاجتماع الرفيع المستوى الذي قررت الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2001 في إطار الجهود المتسقة التي تبذلها مع البنك الدولي وجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    12. Les relations bilatérales de l'ex-République yougoslave de Macédoine avec ses voisins durant la période examinée sont généralement restées au niveau que j'ai décrit dans mes précédents rapports. UN ١٢ - على أن العلاقات الثنائية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها ظلت بشكل عام، خلال الفترة المفاد عنها، عند المستوى الذي وصفته في تقاريري السابقة.
    La délégation ougandaise s'inquiète du nombre de postes de haut niveau que l'on est en train de créer au sein de l'Organisation. UN وقال إن وفده قلق إزاء عدد الوظائف الرفيعة المستوى التي يجري إنشاؤها حاليا داخل المنظمة.
    Le Secrétaire général s'est également félicité de la position adoptée constamment sur cette question par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et il a prié les autorités du Myanmar d'offrir la coopération nécessaire à la mission de haut niveau que l'ANASE se propose d'envoyer. UN ورحب الأمين العام أيضا بالموقف الثابت الذي تبنته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المسألة، وطلب إلى سلطات ميانمار إبداء ما يلزم من التعاون فيما يتعلق بالبعثة الرفيعة المستوى التي تقترحها هذه الرابطة.
    Ces délégations ont noté que le second rapport n'avait pas pris en compte la contribution au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau que les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des pays non alignés avaient apportée au Secrétaire général concernant la définition du terrorisme. UN ولاحظت تلك الوفود أن التقرير الثاني لم يأخذ في الحسبان مساهمة تقرير الفريق الرفيع المستوى التي قدمتها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز للأمين العام بشأن تعريف الإرهاب.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat constituant une contribution au débat de haut niveau que le Conseil tiendra en 2008. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة كمساهمة في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لعام 2007.
    La balistique dit que le tireur était au même niveau que ses victimes. Open Subtitles الخبراء قالو أن المطلق كان على نفس المستوى من الضحيتين والذي يعني أن غريمنا لم يدخل ويطلق النار فقط
    C'est peut-être à ce niveau que le manque de dialogue réel entre groupes ethniquement et culturellement distincts de même nationalité s'est avéré le plus dangereux récemment. UN فربما كان عند هذا المستوى أن الافتقار إلى حوار حقيقي بين فئات مختلفة إثنيا وثقافيا تتقاسم جنسية واحدة، قد أثبت مؤخرا أنه أخطر ما يكن أن يواجه في هذا الصدد.
    Il peut être nécessaire d'appliquer des mesures temporaires spéciales pour replacer concrètement des personnes ou des groupes défavorisés ou marginalisés au même niveau que les autres. UN وقد يلزم أحياناً اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إعادة المستضعفين أو المهمّشين من الأشخاص أو المجموعات إلى نفس مستوى المساواة الجوهرية الذي يتمتع به الآخرون.
    23.4 Les principaux responsables ont également droit à des avantages postérieurs à l'emploi (voir la note 11 sur les avantages du personnel) au même niveau que les autres membres du personnel. UN ٢٣-٤- ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة (انظر الملاحظة ١١ بشأن استحقاقات الموظفين) بنفس المعدّل المطبّق علي سواهم من الموظفين.
    Rien n'indique que l'on ait recours à des mesures préférentielles en faveur des femmes à quelque niveau que ce soit à Sainte-Lucie. UN 6 - لا يوجد أي دليل على أن هناك إجراءات تصحيحية تتخذ على أي مستوى في سانت لوسيا.
    < < ne se limite pas aux organes du gouvernement central, aux hauts responsables ou aux personnes chargés des relations extérieures de l'État. [Elle] recouvre les organes publics de quelque nature et de quelque catégorie que ce soit, remplissant quelque fonction que ce soit et à quelque niveau que ce soit > > . UN " لا تقتصر على أجهزة الحكومة المركزية، والمسؤولين الرفيعي المستوى أو الأشخاص المسؤولين عن العلاقات الخارجية للدولة.
    Les effectifs déployés en 2013 sont restés au même niveau que l'année précédente, en raison du nombre élevé d'agents déployés aux Philippines. UN وظل عدد الأفراد الذين نشروا في عام 2013 في نفس المستوى كما في السنة الماضية، مما يعكس العدد الكبير من الموظفين الموفدين إلى الفلبين.
    Ces critères et indicateurs ne doivent pas être considérés comme des normes de gestion à quelque niveau que ce soit et ne devraient pas servir à justifier une restriction des échanges. UN فالمعايير والمؤشرات ليست مقاييس لﻷداء تستخدم بغرض منح شهادات في اﻹدارة الحرجية على أي مستوى كان ولا ينبغي أن تتخذ أساسا لفرض قيود على التجارة.
    c Au même niveau que les crédits initialement ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. UN (ج) بنفس مستوى الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد