ويكيبيديا

    "niveau régional ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى الإقليمي أو
        
    • الصعيد الإقليمي أو
        
    • إقليمية أو
        
    • الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • الصعيدين الإقليمي أو
        
    • اقليمية أو
        
    • الاقليمية أو
        
    • أساس إقليمي أو
        
    • المستويين الإقليمي ودون
        
    • النطاق اﻹقليمي والعالمي
        
    • صعيد المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة
        
    • الصعيد الاقليمي أو
        
    M. Oleg Egorov a proposé d'organiser des ateliers au niveau régional ou national, avec la participation d'organes de presse, autochtones et autres. UN واقترح السيد أولغ إيغوروف عقد حلقات عمل على المستوى الإقليمي أو القطري بمشاركة الصحافة التابعة للسكان الأصليين وسواهم.
    Il faut aborder ce problème au niveau régional ou sous-régional en partant des pays dans lesquels des initiatives en vue du passage à une économie verte à l'échelle mondiale sont en cours. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Cependant, elle ne doit pas répéter le travail déjà accompli, que ce soit au niveau régional ou au niveau mondial. UN وينبغي في الآن ذاته ألا يكرّر المؤتمر الأعمال المنجزة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    La présente section est axée sur les activités entreprises au niveau régional ou à l'échelle du continent pour prévenir et combattre le terrorisme en Afrique. UN ويركز هذا الفرع على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي أو القاري لمنع الإرهاب في أفريقيا ومكافحته.
    Des exemples ont été donnés d'activités menées en commun récemment avec l'ONUDC au niveau régional ou autre en matière de formation et de coopération internationale. UN وسيقت أمثلة لأنشطة إقليمية أو غير اقليمية اضطُلع بها مؤخرا بالاشتراك مع المكتب في مجال التدريب والتعاون الدولي.
    43. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 43- وعلاوةً على ما سبق، حُدِّدت أيضاً، بالاعتماد بشكل خاص على التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، الاحتياجات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il n'existait apparemment aucun remède pour cette situation au niveau régional ou international. UN ولا يبدو أن أي حلول توجد لهذا الوضع على الصعيدين الإقليمي أو الدولي.
    Ils débattront par ailleurs des politiques et des mesures d'appui technique pouvant être mobilisées au niveau régional ou multilatéral pour exploiter les possibilités existantes d'intégration régionale. UN وسيتم أيضا بحث السياسات العامة وتدابير الدعم التقني المتاحة على المستوى الإقليمي أو المستوى المتعدد الأطراف من أجل استغلال ما يكمن في عمليات التكامل الإقليمي من إمكانات.
    iii) analyser et fournir aux organismes compétents les informations sur les problèmes spécifiques de nature sectorielle, concernant notamment les filières de la production ou les types de produits, au niveau régional ou sousrégional. ARTICLE 76 UN ' 3 ' تحليل المعلومات عن المشاكل المحددة التي لها طابع قطاعي له صلة، في جملة أمور، بفروع الإنتاج وأنواع المنتجات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي، ومد الهيئات ذات الصلة بهذه المعلومات.
    Ces projets ont produit des résultats au niveau de chaque pays participant, mais ceux-ci n'ont pas nécessairement influé sur le développement au niveau régional ou sous-régional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Il a été donné quelques exemples de situations où une intervention rapide au niveau régional ou national a contribué à sauver des vies et à réduire le nombre de sinistrés ou à atténuer les conséquences de la catastrophe. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    Ces mesures de confiance n'en excluent pas d'autres dont les États signataires pourraient être précédemment convenus ni celles qu'ils pourraient définir ou promouvoir au niveau régional ou bilatéral. UN ولا تستثني هذه التدابير غيرها من التدابير التي اتفقت عليها من قبل الدول الموقعة على المدونة أو التدابير التي، ربما تضعها أو تطورها هذه الدول على المستوى الإقليمي أو الثنائي.
    Représentation et appui à l'exécution du programme au niveau régional ou local. UN التمثيل ودعم تنفيذ البرامج على الصعيد الإقليمي أو الميداني.
    Cependant, le Programme régional n'a pas toujours été en mesure d'opérer ce < < mariage > > au niveau régional ou à celui des pays. UN بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Des efforts devraient être faits pour promouvoir l'échange d'éléments d'information au niveau régional ou international selon les besoins; UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛
    Compte tenu des résultats de l'étude, des mécanismes appropriés d'intervention et de définition des politiques au niveau régional ou international, ou aux deux, seront recommandés. UN وبناء على النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة، سيُوصى بالآليات المناسبة للتدخل ولتقرير السياسات في هذا الشأن على الصعيد الإقليمي أو الدولي أو كليهما.
    8. Engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية إقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها؛
    Ma délégation n'exclut pas d'autres démarches complémentaires, telles qu'une conférence au niveau régional ou international. UN ولا يستبعد وفدي اتخاذ تدابير تكميلية أخرى مثل عقد مؤتمرات إقليمية أو دولية.
    52. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 52- وعلاوةً على ما سبق، حُددت أيضاً، بالاستفادة بشكل خاص من التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، احتياجات مشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En outre, le FNUAP n'est pas actuellement en mesure d'établir un mécanisme qui permettrait un tel classement au niveau régional ou mondial. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي.
    8. Engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية اقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها ؛
    74. Une des activités financées dans le cadre du programme de services consultatifs consiste à organiser, au niveau régional ou sous—régional, des cours de formation à l'établissement des rapports. UN ٤٧- ومن اﻷنشطة التي جرى تمويلها في اطار برنامج الخدمات الاستشارية الدورات التدريبية الاقليمية أو دون الاقليمية المتعلقة بتقديم التقارير.
    À titre d'exemple, il a aidé les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales à évaluer les documents provisoires de stratégie pour la réduction de la pauvreté, cet examen ayant souvent eu lieu au niveau régional ou avec la participation des autorités locales. UN وما يتميز به هذا الدور، قيام المنظمات بتسهيل الاستعراض التشاركي في الورقــــة الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر، وذلك في كثير من الأحيان على أساس إقليمي أو مع الحكومة المحلية، من جانب منظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, la possibilité d'organiser des consultations au niveau régional ou sous-régional devrait aussi être envisagée, et en pareil cas, des structures régionales telles que les commissions régionales et certaines institutions spécialisées pourraient aussi y participer; UN وكذلك، ينبغي النظر في إمكانية تنظيم مشاورات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يمكن أن تشارك فيها هياكل إقليمية مثل اللجان الإقليمية وبعض الوكالات المتخصصة؛
    Néanmoins, un certain nombre de ces derniers ont pénétré dans les marchés des pays développés, tandis que les sociétés transnationales des pays développés paraissent en même temps s'être davantage efforcées d'intégrer et de rationaliser leurs opérations au niveau régional ou mondial137. UN ومع ذلك، فإن عددا من منتجي البلدان النامية تمكﱢن من اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو، بينما تقوم شركات عبر وطنية من الاقتصادات المتقدمة النمو في الوقت نفسه على ما يبدو ببذل جهود أكبر لدمج وترشيد عملياتها على النطاق اﻹقليمي والعالمي)١٣٧(.
    Le Groupe spécial consultera donc certains pays pivots dans chaque région, afin de trouver de nouvelles possibilités de mise en oeuvre d'activités de CTPD au niveau régional ou interrégional et d'innover en la matière. UN ولذلك ستشرع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إجراء مشاورات مع عدد من البلدان المحورية في كل منطقة لتحديد الامكانيات الجديدة والمبتكرة لتنفيذ أنشطة هذا التعاون سواء على الصعيد الاقليمي أو على الصعيد اﻷقاليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد