Par conséquent, les actions y décrites se situent à un niveau stratégique. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات الواردة فيه تتم على المستوى الاستراتيجي. |
Les opérations militaires sont planifiées au niveau stratégique avec des spécialistes de toutes les disciplines, qui travaillent ensemble et associent leurs compétences. | UN | يجري التخطيط على المستوى الاستراتيجي حيث يعمل أخصائيون من جميع التخصصات على نحو مشترك ومتضامن. |
Ces restrictions semblent résulter du manque de communication au niveau local des engagements pris au niveau stratégique. | UN | ويبدو أن هذه القيود نجمت عن عدم إبلاغ المستوى المحلي بالتزامات قطعت على المستوى الاستراتيجي. |
L'UNSOA a tenu deux réunions avec les hauts responsables de la MANUSOM et de l'AMISOM pour coordonner l'appui à l'AMISOM au niveau stratégique. | UN | الصومال من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي على المستوى الاستراتيجي. |
Les deux organisations ont eu régulièrement des échanges avec les départements au niveau stratégique dans plusieurs domaines. | UN | وتفاعلت المنظمتان مع الإدارتين بصورة منتظمة وعلى الصعيد الاستراتيجي في عدد من المجالات. |
Il faudrait cependant améliorer la coordination au niveau stratégique. | UN | غير أنه يمكن تحسين التنسيق على المستوى الاستراتيجي. |
Le Secrétariat de l'ONU est certes le quartier général au niveau stratégique, mais les commandants sur place doivent disposer de davantage de latitude pour mener leurs opérations au jour le jour. | UN | إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي بالتأكيد القيادة العامة على المستوى الاستراتيجي ولكن القيادات الميدانية يجب أن يتاح لها المزيد من الحرية للاضطلاع بعملياتها يوميا. |
Le Groupe de contrôle fonctionne au niveau opérationnel, alors que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion fonctionne à un niveau stratégique en mettant au point, en appliquant et en vérifiant les plans pour les activités de contrôle. | UN | وبينما يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها. |
Au niveau stratégique également, les conseillers de la composante police de l'AMISOM détachés auprès du siège national de la SPF ont effectué une analyse préalable du système, des orientations de la structure organisationnelle et des mécanismes d'appui pour la SPF. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي أيضا، قام مستشارون لشؤون الشرطة تابعون للبعثة ويعملون في مقر قوة الشرطة الصومالية بتحليل قبل المشاركة لنُظم القوة وسياساتها، وهيكلها التنظيمي، وآلياتها الخاصة بالدعم. |
Ce partenariat favorise le dialogue au niveau stratégique entre les deux institutions et élabore des actions communes plus efficaces dans les situations de crise et d'après-crise. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى تعزيز الحوار على المستوى الاستراتيجي بين المؤسستين وزيادة فعالية الاستجابات المشتركة في سياقات الأزمات وما بعد الأزمات. |
Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue régulière de réunions avec le Ministre de la défense, le chef des armées, le Chef du Cabinet et le Ministère de la défense au niveau stratégique, ainsi que de réunions entre le Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité et les autorités congolaises. | UN | من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدفاع، وقائد الجيش، ورئيس أركان وزارة الدفاع على المستوى الاستراتيجي ومن خلال عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاحي القطاع الأمني مع السلطات الكونغولية |
La FINUL accorde beaucoup d'importance au rôle du bureau, qui permettrait d'améliorer sensiblement la liaison et d'établir un dialogue au niveau stratégique avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes. | UN | وتضفي اليونيفيل أهمية على دور المكتب الذي سيعزز بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حواراً على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية. |
La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. | UN | وتولي اليونيفيل أهمية لدور ذلك المكتب الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حوارا على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية. |
J'ai pensé que, dans la première partie de mon intervention, il serait bon d'encourager une discussion au niveau stratégique sur la question de la réforme de l'ONU puisqu'on nous a demandé de prendre une décision stratégique. | UN | وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي. |
Alors que le Groupe de contrôle intervient au niveau opérationnel, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion agit au niveau stratégique, en mettant au point et en appliquant des plans pour les activités de contrôle, et en vérifiant leur exécution. | UN | وفي حين يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها. |
Les contacts étroits établis chaque jour entre les forces de police locales, régionales et nationales et le Service de la sécurité civile, ainsi qu'au niveau stratégique, constituent l'un des maillons essentiels du système. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا النظام الصلات اليومية الوثيقة بين دوائر الشرطة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية ودائرة الأمن الوطني، فضلا عن المستوى الاستراتيجي. |
En outre, il a été créé à Addis-Abeba un mécanisme commun de soutien et de coordination afin de faciliter une coordination étroite au niveau stratégique pour les questions liées au déploiement de la MINUAD. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت آلية مشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا لتيسير التنسيق الوثيق على المستوى الاستراتيجي بشأن المسائل المتصلة بنشر البعثة. |
Elle constate qu'il est nécessaire de renforcer et d'organiser de façon appropriée le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'améliorer la planification, le commandement et la gestion de l'information au niveau stratégique. | UN | ونرى أن من الضروري تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وهيكلتها بشكل كاف بغية تحسين التخطيط والقيادة وإدارة المعلومات على المستوى الاستراتيجي. |
Le Bureau est maintenant plus indépendant et est mieux à même d'intervenir à un niveau stratégique. | UN | وهذا المكتب يتمتع الآن باستقلال أكبر وفي وضع أفضل يمكّنه من تقديم مساهمات على الصعيد الاستراتيجي. |
Les mesures suivantes pourraient adéquatement contribuer au renforcement des relations existantes au niveau stratégique : | UN | ومن المهم أن تتخذ الخطوات التالية من أجل تعزيز العلاقة القائمة على الصعيد الاستراتيجي. |
Ce personnel assurera également la liaison avec ces institutions et apportera son appui tant au niveau stratégique qu'à celui des tâches courantes. | UN | وسيكونون أيضا جهة الاتصال والتحاور مع هذه المؤسسات وسيوفرون لها الدعم على الصعيد الاستراتيجي وفي الأنشطة اليومية. |
Il pense que ces mesures permettront de dynamiser un échange d'opinions au niveau stratégique et technique et d'élaborer une stratégie en matière de communication adoptée par tous les secteurs du système des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز تبادل اﻷفكار على الصعيدين الاستراتيجي والتكتيكي وتسهم في صياغة استراتيجية اتصالية تعتمدها جميع اﻷطراف في منظمة اﻷمم المتحدة. |
Il est donc prévu de procéder à un examen, au niveau stratégique, des besoins de l'information pour le Forum intergouvernemental sur les forêts; | UN | ومن ثم سيضع الاجتماع تخطيطا لاستعراض على مستوى استراتيجي لاحتياجات المعلومات اللازمة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |