Saluant les efforts faits par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تنوه أيضا بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، |
Prenant note des travaux menés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي اضطلعت به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، |
Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية |
En juin, votre prédécesseur, Monsieur le Président, a convoqué une conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، دعا سلفكم يا سيدي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Ainsi, elle avait organisé un groupe de réflexion de haut niveau sur la crise financière, la politique macroéconomique et le défi du développement en Afrique. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم الأونكتاد حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الأزمة المالية، وسياسات الاقتصاد الكلي وتحديات التنمية في أفريقيا. |
Nous continuerons d'assurer le suivi de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية. |
Nous voudrions également remercier le Secrétaire général pour son rôle de chef de file dans notre tentative de faire face à la crise alimentaire mondiale et de nous avoir remis la version révisée du cadre général d'action de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في تناول الأزمة الغذائية العالمية وعلى إتاحته إلينا النسخة المنقحة من وثيقة إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالأزمة الغذائية. |
Prenant note des travaux menés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، |
A. Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire | UN | ألف - فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية |
Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et Cadre global d'action actualisé | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث |
Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية |
Nous notons les conclusions et recommandations du cadre général d'action de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | ونحيط علما باستنتاجات وتوصيات إطار العمل الشامل الذي أعدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية. |
Saluant les efforts faits par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تعترف أيضا بالعمل الذي تنجزه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، |
À ce sujet, il soutient les activités du Groupe spécial de haut niveau sur la crise de la sécurité alimentaire mondiale et son cadre d'action global. | UN | وذكر في هذا الصدد أن وفده يؤيد أنشطة فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية وإطار العمل الشامل الخاص بها. |
La République de Moldova appuie pleinement le travail de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, créée et dirigée par le Secrétaire général. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد تأييدا كاملا النشاط الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي أنشأها الأمين العام ويتولى رئاستها. |
Ainsi, elle avait organisé un groupe de réflexion de haut niveau sur la crise financière, la politique macroéconomique et le défi du développement en Afrique. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم الأونكتاد حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الأزمة المالية، وسياسات الاقتصاد الكلي وتحديات التنمية في أفريقيا. |
C'est pourquoi mon gouvernement a fermement appuyé la décision prise par l'Assemblée générale de convoquer, en juin de cette année, la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | لذلك السبب، أيدت حكومتي بقوة قرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في حزيران/يونيه الماضي. |
Le succès de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, organisée durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, a démontré le rôle notable de l'Assemblée dans la réponse à apporter à la crise financière. | UN | إن نجاح المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، أظهر الدور الهام للجمعية العامة في الاستجابة للأزمة المالية. |
Le Venezuela se félicite du succès de la Conférence de haut niveau sur la crise économique et financière et ses incidences sur le développement et forme l'espoir qu'elle donnera lieu à un suivi fructueux. | UN | وتقدر فنزويلا نجاح المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، وتأمل في أن تكون هناك متابعة مثمرة. |
L'Ukraine appuie les mesures prises par les organisations et les organismes du système des Nations Unies sous la direction du Secrétaire général, notamment la création de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | وأوكرانيا تؤيد التدابير التي اتخذتها المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، لا سيما إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بالأزمة العالمية للأمن الغذائي. |
Le Rapporteur spécial précise à la délégation française que la communauté internationale examine actuellement la question de la mise en valeur des droits de l'homme dans les mesures visant à contrer la crise alimentaire mondiale, notamment avec l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, qui a élaboré un excellent cadre d'action global. | UN | 30 - وأوضح إلى الوفد الفرنسي أن المجتمع الدولي يدرس في الوقت الراهن مسألة تعزيز حقوق الإنسان في التدابير الرامية إلى التصدي للأزمة الغذائية العالمية، لا سيما مع فرقة العمل المخصصة الرفيعة المستوى المعنية بالأزمة العالمية للأمن الغذائي، التي وضعت إطار عمل عالمي ممتاز. |
Prenant note des travaux menés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، |
Face à la crise récente, j'ai créé une Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale, qui a élaboré un Cadre d'action global, traçant clairement la voie à suivre pour venir à bout de la crise. | UN | وفي إطار التصدي للأزمة الأخيرة، شكلتُ فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، وقد وضعت الفرقةُ إطار عمل شاملا يضع بين أيدينا خريطة طريق واضحة لكيفية معالجة الأزمة. |