Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات. |
Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات. |
Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les liens écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux sensibiliser le public aux conventions. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام بالاتفاقيات. |
Pour conclure, on peut affirmer qu'il existe à l'évidence une corrélation étroite entre la répartition du revenu, au niveau tant international que national, et l'accroissement de la pauvreté. | UN | ويبدو، وقد أوشك هذا التقرير على الانتهاء، أنه توجد صلة وثيقة بين توزيع الدخل على الصعيدين الدولي والوطني وارتفاع مستويات الفقر. |
Il incombe à l'ONU de contribuer à la gestion des questions d'importance mondiale en coordonnant la collecte d'informations de manière à ce que les politiques définies au niveau tant international que national s'inscrivent dans un cadre mondial. | UN | ومن المناسب أن تساعد اﻷمم المتحدة في إدارة المسائل العالمية من خلال تنسيق جمع المعلومات ﻹتاحة إطار عالمي لصياغة السياسات على المستويين الدولي والوطني كليهما. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale du Caire a représenté un moment important et une réussite de l'ONU, dont les répercussions se feront sentir à long terme sur les politiques et mesures des différents pays et de la société civile en matière de population et de développement, au niveau tant international que national. | UN | لقد كان برنامج عمل المؤتمر الدولي حدثا هاما وعملا ناجحا قامت به اﻷمم المتحدة، وترك آثارا طويلة المدى بالنسبة للسكان وبالنسبة للسياسات والتدابير اﻹنمائية التي تضعها الحكومات والمجتمعات المدنية على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
30. Le Conseiller spécial a maintenu d'étroits contacts avec les universités et les ONG, au niveau tant international que national, pour échanger des vues sur des situations de pays et des questions thématiques. | UN | 30- وظل المستشار الخاص على اتصال وثيق مع المؤسسات الجامعية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني لتبادل الآراء بشأن حالات قطرية وقضايا مواضيعية. |
Nous avons pris une part active, au niveau tant international que national, à la préparation et à la tenue de la première Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière, qui portait avant tout sur les jeunes usagers de la route. | UN | ونحن شاركنا مشاركة فعالة في إعداد وعقد أسبوع الأمم المتحدة الأول للسلامة على الطرق الذي ركز على مستخدمي الطرق من الشباب، وذلك على المستويين الدولي والوطني. |