Au paragraphe 12, elle a souligné la nécessité de prévenir et de combattre efficacement la corruption, au niveau tant national qu'international. | UN | وفي الفقرة 12، شددت على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ تدابير فعالة ضده على الصعيدين الوطني والدولي. |
La mise au point et l'application de mesures de prévention efficaces doivent être envisagées aux niveau tant national qu'international. | UN | وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
À une époque où le désordre et la désintégration, au niveau tant national qu'international, semblent voués à s'exacerber, le concept de la prévention des crises doit être précisé et élargi. | UN | وفي الوقت الذي يبدو فيه أن الفوضى والتفكك، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كتب لهما التزايد، تنشأ الحاجة الى زيادة تفصيل مفهوم توقي اﻷزمات والى توسيع مداه. |
La question de la mise en oeuvre des résolutions adoptées, au niveau tant national qu'international, n'a pas encore été traitée à fond. | UN | إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام. |
Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي |
Elle doit comprendre un partenariat avec la communauté des affaires, au niveau tant national qu'international. | UN | وينبغي أن يتضمن شراكات مــــع مجتمـــع اﻷعمال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Par ailleurs les représentants ont exprimé leur volonté de coopérer au niveau tant national qu'international. | UN | وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Le caractère primordial des droits de l'homme : Les Maldives sont d'avis que les droits de l'homme sont importants au niveau tant national qu'international. | UN | محورية حقوق الإنسان: ترى ملديف أن حقوق الإنسان لها أهمية منهجية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. | UN | واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'Allemagne a appuyé la participation active de la société civile de diverses manières au cours de l'Année internationale des volontaires, au niveau tant national qu'international. | UN | وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous avons consacré une section entière au respect des droits de l'homme et à l'état de droit, au niveau tant national qu'international. | UN | وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Notre pays appuie totalement les efforts de la communauté mondiale dans ce domaine et participe pleinement à leur mise en œuvre, au niveau tant national qu'international. | UN | وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Il faut ici un degré élevé de coordination et de collaboration de la part de tous les secteurs, au niveau tant national qu'international. | UN | وهذا يقتضي درجة عالية من التنسيق والتعاون بين كل القطاعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Des mesures urgentes s'imposent au niveau tant national qu'international. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
La nécessité pour les différents organismes et institutions intéressés de communiquer et de collaborer dans leurs domaines respectifs revêt une importance essentielle si l'on veut rationaliser l'allocation des ressources au niveau tant national qu'international. | UN | إن ضرورة اﻹتصال والتعاون فيما بين اﻷفراد والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في مجالات عملها المختلفة تعد مسألة هامة لا بد من معالجتها لترشيد تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Les réponses à ce défi réel doivent être trouvées au niveau tant national qu'international. | UN | والتصدي لهذا التحدي الحقيقي يجب أن يكون على المستويين الوطني والدولي معا. |
Nous devons donc continuer sur la voie de la bonne gouvernance et de la primauté du droit au niveau tant national qu'international. | UN | ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته. |
Comprend un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Face à la stagnation des flux d'aide, à l'augmentation du poids de la dette, au rétrécissement de la base fiscale et à l'instabilité des prix et des taux de change, il était urgent de mobiliser de nouvelles ressources pour le développement, au niveau tant national qu'international. | UN | ولمواجهة ركود تدفقات المعونة، وارتفاع أعباء الدين، وضيق القواعد الضريبية، وتقلب الأسعار وأسعار الصرف، هناك حاجة ملحة لتعبئة موارد جديدة لتحقيق التنمية على الصعيدين المحلي والدولي معاً. |
Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء |