Le dixième plan national de développement des femmes comprend des plans destinés à étudier le rôle des femmes au niveau universitaire. | UN | وذكرت أن خطة التنمية الوطنية العاشرة المعنية بالنساء تشمل دراسات ذات صلة بدور المرأة على المستوى الجامعي. |
Au niveau des jardins d'enfants et de l'enseignement primaire, ce pourcentage est de 77,67% et, au niveau universitaire, de 42,12%. | UN | وتبلغ نسبة الإناث في مرحلة ما قبل المدرسة والمستوى الابتدائي 77.67 في المائة، وفي المستوى الجامعي 42.12 في المائة. |
A occupé divers postes élevés au niveau universitaire. | UN | شخصية أكاديمية شغلت مجموعة متنوعة من المناصب العليا على المستوى الجامعي. |
Les femmes sont de plus en plus nombreuses à suivre un enseignement et à atteindre le niveau universitaire. | UN | إذ يجري تعليم النساء بأعداد متزايدة ويبلغن المرحلة الجامعية. |
Au niveau universitaire, la présence des femmes a augmenté dans toutes les disciplines, mais elles demeurent minoritaires dans les filières scientifiques et techniques. | UN | وازداد حضور المرأة على مستوى الجامعة في كل التخصصات، لكنهن مازلن يمثلن أقلية في التخصصات العلمية والتقنية. |
Cette fonction est actuellement remplie par la certification scolaire, tant dans l'enseignement primaire que par un système d'équivalence des diplômes au niveau universitaire. | UN | وهذا ما تم توفيره على مستوى التعليم الأساسي من خلال عمليات اعتماد وتصديق الشهادات الدراسية وعلى المستوى الجامعي من خلال معادلة الشهادة. |
La langue tamasheq devrait être enseignée à tous les niveaux scolaires, comme langue principale pour les plus jeunes et comme matière facultative au niveau universitaire. | UN | وينبغي تدريس لغة التماشق في جميع مستويات التعليم كلغة أولى بالنسبة إلى الأصغر سنا، وكلغة اختيارية في المستوى الجامعي. |
La représentation des handicapés dans les écoles rwandaises ne cesse de croître, et ce, même au niveau universitaire. | UN | ويتزايد حضور الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الرواندية، بما يشمل المستوى الجامعي. |
Toutefois, certains signes positifs dans l'enseignement du niveau universitaire montrent que les choix qui reproduisent la ségrégation des sexes sont en recul. | UN | بيد أن هناك مؤشرات إيجابية في التعليم على المستوى الجامعي تتمثل في تقلص الخيارات التي تولِّد الانقسام حسب نوع الجنس. |
Cette année, il y a eu plus de 5 millions de bourses, y compris au niveau universitaire. | UN | لقد صدرت هذا العام أكثر من 5 ملايين منحة، تشمل المنح على المستوى الجامعي. |
De même, les droits de l'homme sont rarement parmi les matières étudiées au niveau universitaire, excepté dans les instituts spécialisés. | UN | وبالمثل، من النادر أن تصبح حقوق الإنسان موضع دراسة على المستوى الجامعي فيما عدا في المعاهد المتخصصة لحقوق الإنسان. |
Un nombre significatif de filles poursuivent maintenant leurs études au niveau universitaire. | UN | ويقوم الآن عدد كبير من الفتيات بمتابعة دراساتهن على المستوى الجامعي. |
Il serait également intéressant de connaître le pourcentage de femmes enseignant au niveau universitaire. | UN | ومن المهم أيضاً معرفة النسبة المئوية للنساء بين الأساتذة على المستوى الجامعي. |
Ainsi, les détenus peuvent suivre des études, y compris au niveau universitaire, et ont accès aux journaux. | UN | وعلى هذا الأساس يمكن للمسجونين متابعة الدراسة بما فيها المستوى الجامعي والحصول على الجرائد. |
Réduction des risques de catastrophe au niveau universitaire | UN | :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي |
Dans l'enseignement, la part des femmes est la plus grande aux niveaux préscolaire et primaire, et la plus faible au niveau universitaire. | UN | وكان تمثيل المرأة في مهنة التعليم أكبر في الحضانة وفي المرحلة الابتدائية وأدنى في المرحلة الجامعية. |
Nous poursuivons également cette éducation au niveau universitaire, pour que les futurs enseignants, techniciens, ingénieurs et planificateurs des Fidji, qui contribueront au développement des infrastructures du pays, soient sensibilisés à ce problème. | UN | وأدرجنا أيضاً تثقيفاً في المرحلة الجامعية للتأكد من زيادة الوعي بالسلامة بين المدرسين والفنيين والمهندسين والمخططين في المستقبل، الذين سيسهمون في تطوير البنى التحتية في فيجي. |
Les cours de formation technologique correspondent au niveau universitaire. | UN | وتقدم دورات التدريب التكنولوجي على مستوى الجامعة. |
Le niveau culturel général des femmes paysannes dirigeantes s'est élevé; le nombre de celles qui ont un niveau universitaire et de celles qui ont le niveau du deuxième cycle de l'enseignement secondaire s'est accru, respectivement de 260 et 960. | UN | وقد ارتفع المستوى الثقافي العام للقيادات النسائية الريفية، وتفيد التقارير عن تزايد الحاصلات منهن على مستوى جامعي بمقدار 260، وعلى مستوى التعليم الثانوي العالي بمقدار 960. |
Un cours de météorologie de niveau universitaire offrant une formation aux métiers de la technologie spatiale est dispensé à l'Institut supérieur des sciences et des technologies appliquées. | UN | ويقدم المعهد العالي للتكنولوجيات والعلوم التطبيقية دورة دراسية للحصول على درجة جامعية في الأرصاد الجوية، توفر تدريباً يتيح الالتحاق بمسارات وظيفية في مجال التكنولوجيا الفضائية. |
Il a affirmé qu'il n'existait pas de programmes officiels visant à aider les jeunes autochtones à poursuivre leurs études jusqu'au niveau universitaire. | UN | وقال إنه لا توجد مشاريع رسمية لمساعدة شباب الشعوب الأصلية على الانتقال إلى التعليم الجامعي من خلال نظام التعليم. |
Elle était favorable à ce que le multiculturalisme fasse partie du programme de formation des enseignants au niveau universitaire. | UN | غير أنها أيدت فكرة إدراج موضوع التعددية الثقافية في المناهج الدراسية لتدريب المدرسين على الصعيد الجامعي. |
Les universités japonaises participant au développement des technologies spatiales avaient créé l'UNISEC (University Space Engineering Consortium), organisation à but non lucratif visant à faciliter les activités spatiales pratiques au niveau universitaire. | UN | وتولّت الجامعات اليابانية المشارِكة في تطوير تكنولوجيا الفضاء إنشاء الاتحاد الجامعي للهندسة الفضائية، وهو عبارة عن منظمة غير ربحية تسهّل الاضطلاع بأنشطة الفضاء العملية على مستوى الجامعات. |
Un de leurs principaux objectifs est d'intégrer ce type d'études dans le processus global d'enseignement au niveau universitaire. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لمراكز الدراسات الجنسانية إدماج الدراسات الجنسانية في عملية التعليم العامة بالجامعات. |
219. Il convient de souligner que toutes les universités, d'Etat ou privées, disposent de programmes de bourses à l'intention des étudiants à faibles ressources et d'un niveau universitaire permettant d'y prétendre. | UN | 219- وتجدر الإشارة إلى أن جميع الجامعات، الحكومية والخاصة، لها برامج للمنح الدراسية تقدمها للطلبة الفقراء الذين يصلون إلى المستوى الأكاديمي المطلوب. |
vi) Étudiants suivant des études jusqu'au premier niveau universitaire qui ne reçoivent aucune aide de leurs responsables légaux; | UN | الطالب المستمر بالدراسة لغاية الدراسة الجامعية الأولية إذا لم يكن له معيل مكلف بالإنفاق عليه؛ |
- Accroître les échanges pédagogiques, notamment au niveau universitaire, d'étudiants, d'enseignants et autres personnels; | UN | - زيادة التبادل التعليمي خصوصا على مستويات الجامعات والكليات والطلبة والطاقم المشرف. |
Il importe de le signaler puisque cela permettra à notre pays d'avoir de nouveaux maîtres dont la formation sera entièrement distincte de la précédente. Cette formation sera non seulement de niveau universitaire et conforme au nouveau programme d'enseignement, mais elle comprendra de plus l'étude des sujets transversaux. | UN | ومن المهم إلقاء الضوء على هذا التصميم، لأنه سيزوّد بلدنا بمدرسين جدد حاصلين على تدريب مختلف تماما، ليس من حيث الجودة الأكاديمية فحسب طبقا للمناهج الجديدة، بل أيضا من حيث احتواء تدريبهم على المسائل الشاملة. |
D'un montant allant de 250 dollars à 1 500 dollars par an, les bourses d'études ont été accordées sur base des résultats scolaires attestés par les notes des examens de fin d'études secondaires (tawjihi); elles sont renouvelables jusqu'à ce que l'étudiant obtienne une licence de niveau universitaire. | UN | وقد تم تقديم هذه المنح التي تراوحت من ٢٥٠ دولارا إلى ٥٠٠ ١ دولار في السنة، استنادا إلى التحصيل اﻷكاديمي الذي حققه الطلبة في امتحانات المرحلة الثانوية العامة )التوجيهي(. وكانت تلك المنح قابلة للتجديد إلى حين حصول الطالب على الشهادة الجامعية اﻷولى. |
À la mi-1996, un diplôme de niveau universitaire a été décerné pour la première fois par l'UNRWA au groupe initial de diplômés des programmes avant emploi et en cours d'emploi. | UN | ومن المقرر أن تتخرج في أواسط عام ١٩٩٦، المجموعة اﻷولى من حملة الشهادة الجامعية في برامج الدراسة قبل الخدمة وأثناءها، وهي المرة اﻷولى التي تمنح فيها اﻷونروا شهادة بالمستوى الجامعي. |