Il convient également d'appeler l'attention sur les efforts de coordination menés, à différents niveaux, avec les organisations non gouvernementales et gouvernementales. | UN | كما يجري التنسيق على مختلف المستويات مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى. |
L'Inde entretient une relation étroite de longue date et à plusieurs niveaux avec l'Afrique. | UN | وتقيم الهند علاقة طويلة ووثيقة ومتعددة المستويات مع أفريقيا. |
Nous avons une relation ancienne, étroite et à plusieurs niveaux avec l'Afrique, fondée sur notre volonté permanente de travailler avec le continent pour qu'il réalisé ses aspirations. | UN | فلدينا علاقة قديمة وطيدة ومتعددة المستويات مع أفريقيا استنادا إلى التزامنا الدائم بالعمل مع القارة على تحقيق طموحاتها. |
133. Une liaison étroite et constructive a été établie à tous les niveaux avec la police sud-africaine et la Force de défense sud-africaine. | UN | ١٣٣ - وأقيم اتصال وثيق وبنﱠاء على جميع المستويات مع شرطة جنوب افريقيا وقوة دفاع جنوب افريقيا. |
L'État partie devrait harmoniser la définition de la torture dans la législation à tous les niveaux avec les normes internationales et régionales, afin d'englober toutes les formes de torture. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تعريف التعذيب في تشريعاتها على جميع المستويات وفقاً للمعايير الدولية والإقليمية لكي يشمل جميع أشكال التعذيب. |
132. Les ONG sont restées des partenaires indispensables en 1994 : elles ont collaboré à différents niveaux avec l'UNICEF à des projets importants, tels que l'application et le suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant, le suivi des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et certains programmes d'aide d'urgence. | UN | ١٣٢ - ظلت المنظمات غير الحكومية شريكا لا غنى عنه خلال عام ١٩٩٤، حيث تعاونت على مختلف الصُعد مع اليونيسيف في مشاريع رئيسية من قبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصدها، ومتابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، وبرامج المساعدة في حالات الطوارئ. |
Ces dernières semaines, la tension s'est considérablement relâchée dans plusieurs régions et UNAVEM III a continué à renforcer ses contacts, à divers niveaux, avec les forces armées angolaises (FAA) et les forces militaires de l'UNITA. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة تراجعا ملحوظا في التوتر في العديد من المناطق، وواصلت البعثة جهودها من أجل تعزيز الصلات على مختلف المستويات مع القوات المسلحة اﻷنغولية وقوات يونيتا. |
Le Secrétariat et le Contrôleur ont eu de nombreux contacts officiels et officieux, à tous les niveaux, avec des représentants des pays concernés. | UN | وقد قامت اﻷمانة العامة، بما في ذلك المراقب المالي نفسه، بإجراء مجموعة من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية على جميع المستويات مع ممثلي البلدان المعنية. |
Elle s’est également accompagnée de discussions soutenues à tous les niveaux avec les États Membres concernés et de l’élaboration de nombreux rapports complexes, qui ont été présentés au Conseil de sécurité. | UN | واستلزم هذا أيضا إجراء مناقشات مكثفة على جميع المستويات مع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر وصياغة تقارير متواترة ومعقدة إلى مجلس اﻷمن. |
En outre, le Mexique a fait figurer le sujet lors de rencontres bilatérales à tous les niveaux avec des pays d'Amérique latine et des Caraïbes n'étant pas encore parties au Traité; spécifiquement Cuba et la Dominique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت المكسيك الموضوع في الاجتماعات الثنائية المعقودة على جميع المستويات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تنضم إلى المعاهدة، ولا سيما كوبا ودومينيكا. |
Son gouvernement a rejeté les quatre rapports précédents tout en manifestant la plus grande disposition à coopérer, à tous les niveaux, avec les Nations Unies et à fournir des informations sur la situation des droits de l'homme en Iran. | UN | وأضاف أن حكومته رفضت التقارير الأربعة السابقة بينما أظهرت أقصى استعداد للتعاون على كل المستويات مع الأمم المتحدة، وتقديم المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
i) Procédant à une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux avec des programmes d'études axées sur les droits et sensibles à l'égalité des sexes, destinés à promouvoir l'égalité et les droits de la fille; | UN | ' 1` القيام بإصلاح جذري لنظام التعليم على جميع المستويات مع وضع المناهج الدراسية القائمة على فكرة الحقوق والمتسمة بالحساسية لمسائل الجنسين بقصد تعزيز المساواة وتعزيز حقوق الفتيات؛ |
Ils sont traités aux plus hauts niveaux avec les responsables appropriés du plan-cadre d'équipement ou du Département de la gestion. | UN | ويجري تناول المسائل على أعلى المستويات مع مسؤولي المخطط العام لتجديد مباني المقر أو مع المسؤولين في إدارة الشؤون الإدارية. |
De plus, répétons-le une fois de plus, les Serbes du Kosovo doivent se réimpliquer dans un dialogue complet à tous les niveaux avec les Institutions provisoires d'administration autonome; ils doivent faire la preuve de leur détermination de s'intégrer dans la société kosovare. | UN | ودعونا أيضا نكرر مرة أخرى أنه ينبغي لصرب كوسوفو أن ينخرطوا من جديد في حوار كامل على جميع المستويات مع المؤسسات المؤقتة؛ ويتعين عليهم أن يظهروا التزامهم بالإندماج في مجتمع كوسوفو. |
En l'absence d'un haut fonctionnaire attaché à ma mission de bons offices, le Chef de mission veille à ce que des contacts soient maintenus aux plus hauts niveaux avec les deux parties sur l'île. | UN | وفي حال عدم وجود مسؤول كبير يتولى المساعي الحميدة التي أقوم بها، يكفل رئيس البعثة استمرار الاتصال على أعلى المستويات مع الطرفين في الجزيرة. |
Il a noué d'étroites relations de travail à tous les niveaux avec la Commission, le Conseil et le Parlement européens visant à concevoir ensemble des initiatives et des produits d'information. | UN | وأقام المركز علاقات عمل وثيقة على جميع المستويات مع المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي من أجل تصميم مبادرات ومنتجات إعلامية مشتركة. |
Des échéanciers sont actuellement en cours de négociation, à différents niveaux, avec un certain nombre d'États Membres, en particulier l'Afghanistan, le Brésil et le Tadjikistan. | UN | وتجري حاليا مفاوضات بشأن خطط التسديد على مختلف المستويات مع عدد من الدول الأعضاء، وخاصة منها أفغانستان، والبرازيل، وطاجيكستان. |
Ils sont traités aux plus hauts niveaux avec les responsables appropriés du plan-cadre d'équipement ou du Département de la gestion. | UN | ويجري تناول المسائل على أعلى المستويات مع مسؤولي المخطط العام لتجديد مباني المقر أو مع المسؤولين في إدارة الشؤون الإدارية. |
Elle conclut que les travaux normatifs et opérationnels réalisés par ONU-Habitat à tous les niveaux avec des thèmes d'intervention se prête bien à une approche d'intégration de l'égalité entre les sexes à deux niveaux. | UN | ويستنتج التقييم بأن العمل المعياري والتشغيلي لموئل الأمم المتحدة على كافة المستويات مع الموضوعات الرئيسية لمجالات التنسيق يتناسب بشكل جيد مع استخدام النهج ثنائي المستوى في تعميم المنظور الجنساني. |
Interaction à tous les niveaux avec le Département de l'appui aux missions pour promouvoir l'Initiative VINE et la rendre opérationnelle, en sollicitant des suggestions pour l'élaboration des directives, en vérifiant les qualifications des candidats et en constituant des recueils de données relatives à l'Initiative | UN | التعاطي على جميع المستويات مع إدارة الدعم الميداني في تعزيز تفعيل المبادرات الطوعية للتبادل الشبكي، من خلال مدخلات للمبادئ التوجيهية والموافقة على المرشحين وإعداد الخلاصات الوافية لهذه المبادرات |
L'État partie devrait harmoniser la définition de la torture dans la législation à tous les niveaux avec les normes internationales et régionales, afin d'englober toutes les formes de torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تعريف التعذيب في تشريعاتها على جميع المستويات وفقاً للمعايير الدولية والإقليمية لكي يشمل جميع أشكال التعذيب. |