Un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Le Ministère du patrimoine est la contrepartie du gouvernement et assure la liaison entre divers ministères et institutions gouvernementales aux niveaux central et local. | UN | وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Le budget fait également place à un renforcement des capacités et des institutions aux niveaux central et local. | UN | وهذا يشمل أيضا بناء القدرات والمؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Évolution de la commande sociale publique aux niveaux central et local | UN | تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي |
La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. | UN | كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية. |
Cette grande conférence voit la participation des principaux responsables aux niveaux central et local. | UN | ويحضر هذا الاجتماع مسؤولون قياديون على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Toutefois, il faut que le Gouvernement soutienne plus activement ces initiatives et qu'elles fassent l'objet d'une meilleure coordination interinstitutionnelle, aux niveaux central et local. | UN | غير أنه ينبغي للحكومة أن تؤدي دوراً أنشط في دعمها لهذه المبادرات، وأن تعمل على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Les appels en faveur d’une meilleure gouvernance rendent plus urgents les plans de réforme aux niveaux central et local. | UN | ٤٢ - وتضفي المطالبة بتحسين الحكم أهمية ملحة على خطط اﻹصلاح على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Les services chargés de la sécurité de la nation ont demandé aux partis politiques aux niveaux central et local de s'engager politiquement et d'agir. | UN | وقد دعت الوكالات الأمنية في البلد الأحزاب السياسية إلى الالتزام والعمل السياسيين على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Premièrement, les gouvernements, aux niveaux central et local, devraient jouer de plus en plus un rôle central dans les cités et les villes. | UN | فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات. |
2.2 Renforcement de la capacité des institutions gouvernementales à fournir des services aux niveaux central et local | UN | 2-2 تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات على الصعيدين المركزي والمحلي |
La MINUK a supervisé et appuyé la mise au point et l'application des politiques et des procédures aux niveaux central et local en vue de créer les conditions propices à des retours durables. | UN | رصدت البعثة ودعمت وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات العودة على كل من الصعيدين المركزي والمحلي بغرض تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |
Dans ce but, le Gouvernement du Lesotho travaille à renforcer les structures institutionnelles qui assureront la bonne gouvernance, ainsi que la fiabilité du service public et des secteurs privés et la transparence aux niveaux central et local de gouvernement. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، تعمل حكومة ليسوتو على تعزيز الهياكل المؤسسية التي تكفل الحكم الرشيد وأيضا المساءلة في قطاع الخدمات العامة والقطاع الخاص والشفافية في جميع قطاعات الحكومة على الصعيدين المركزي والمحلي. |
La commande sociale publique s'applique aux niveaux central et local. | UN | ويُعمل بطلبات الدولة الاجتماعية حالياً على المستويين المركزي والمحلي. |
Il salue également la nomination de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans tous les ministères et services de l'État aux niveaux central et local. | UN | وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي. |
Dans certaines régions du pays, la coopération interinstitutionnelle aux niveaux central et local se traduit par des stratégies et plans d'action visant à assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وقد ترجم التعاون بين المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي في بعض الأقاليم إلى استراتيجية وخطط عمل لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Un mécanisme efficace est mis en place pour suivre et évaluer les progrès de la mise en œuvre de la Stratégie et du Plan d'action au niveau national ainsi que la coopération entre les institutions aux niveaux central et local. | UN | وفي هذا الصدد، أُنشئت آلية فعالة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستوى الوطني، وذلك على غرار التعاون القائم بين المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي. |
La Mission a pour objectif de promouvoir le dialogue pour parvenir à un consensus politique minimum en ce qui concerne la tenue des élections et l'adoption d'un programme législatif et d'appuyer le renforcement des institutions de l'État aux niveaux central et local : | UN | يتمثل هدف البعثة في تعزيز الحوار من أجل تحقيق الحد الأدنى من التوافق السياسي في الآراء بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي ودعم تعزيز مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les institutions spécialisées des Nations Unies de la précieuse assistance qu'elles ont fournie pour appuyer la mise en œuvre de ces objectifs à l'échelle du pays, ainsi qu'aux niveaux central et local. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على مساعدتها القيمة في دعم تنفيذ هذه الأهداف على مستوى القطر وعلى المستوى المركزي والمحلي. |
Des progrès ont été faits dans des domaines tels que l'élaboration et l'adoption de textes législatifs aux niveaux central et local d'auto-administration. | UN | فقد حدث تقدم في مجالات من قبيل إعداد وسن تشريعات على مستويات الحكم الذاتي المركزية والمحلية. |
Le congrès a permis notamment de faire mieux connaître les buts et objectifs de l'ONU (en particulier la Déclaration du Millénaire) parmi les membres de notre organisation et à conforter notre volonté de continuer à travailler avec les représentants de l'ONU aux niveaux central et local. | UN | ومن بين النتائج التي تمخض عنها المؤتمر شحذ الوعي في جميع أرجاء المنظمة بأهداف الأمم المتحدة ومقاصدها (لاسيما إعلان الألفية)، وإبداء العزم على مواصلة العمل مع ممثلي الأمم المتحدة، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي. |
Le Comité engage l'État partie à doter les institutions œuvrant pour l'égalité des sexes aux niveaux central et local des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à leur fonctionnement effectif. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية اللازمة للمؤسسات المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد المركزي والمحلي كي تؤدي مهمتها بفعالية. |
Les initiatives de dialogue aux niveaux central et local prévues par le Ministère de la solidarité sociale et le Cabinet du Président sont en cours à Dili et dans les districts. | UN | بدء تنفيذ مبادرات الحوار بين الدولة والمجتمع المحلي التي خططت لها وزارة التضامن الاجتماعي ومكتب رئيس الجمهورية، في ديلي والمقاطعات |
Le Gouvernement et le Cabinet de la présidence poursuivent les initiatives de dialogue aux niveaux central et local, à Dili et dans les districts. | UN | استمرار مبادرات الحوار بين الدولة والمجتمعات المحلية التي يضطلع بها كل من الحكومة وديوان الرئيس، وذلك في ديلي والمقاطعات |