| Le Comité directeur pour la parité des sexes est notamment chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité hommes-femmes à tous les niveaux dans le pays et d'élaborer une politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية. |
| Cette Conférence s'est conclue par des recommandations claires aux diverses parties prenantes engagées à tous les niveaux dans le domaine du développement : | UN | واختتم هذا المؤتمر للاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية بإصدار توصيات واضحة لمختلف أصحاب المصلحة على جميع المستويات في ميدان التنمية، وهي: |
| Pendant une journée chaque semaine dans tous les districts, la police est-timoraise assume des responsabilités opérationnelles, ce qui permet à son personnel d'améliorer ses compétences à tous les niveaux dans des situations réelles. | UN | وتضطلع دائرة شرطة تيمور الشرقية، لمدة يوم واحد من كل أسبوع في جميع المقاطعات، بالمسؤوليات التشغيلية مما يسمح لضباط الدائرة بشحذ مهاراتهم على جميع المستويات في ظروف واقعية. |
| Le PNUD joue également un rôle décisif à l'appui du processus préparatoire à tous les niveaux dans toutes les régions. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدور رئيسي في دعم العملية التحضيرية على كافة الصعد في جميع المناطق. |
| Il convient de mettre au point de nouvelles approches technologiques à différents niveaux dans tous les secteurs de la société. | UN | فهو يتطلب استحداث أنهج جديدة لخيارات تكنولوجية بشتى المستويات في كافة قطاعات المجتمع. |
| :: Ouvrir aux personnes âgées, la possibilité de sauvegarder leurs propres intérêts par des modes de participation à tous les niveaux dans les décisions qui les concernent; | UN | :: إتاحة الفرصة للمسنين لحماية مصالحهم الخاصة من خلال مشاركتهم على جميع المستويات في اتخاذ القرارات التي تهمهم؛ |
| - Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; | UN | :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة. |
| Il est aussi vital qu'une politique soucieuse d'égalité entre les sexes soit appliquée, contrôlée et évaluée à tous les niveaux dans d'autres domaines, comme par exemple celui du développement. | UN | ومن الأساسي كذلك تنفيذ سياسة تعميم المنظور الجنساني ورصدها وتقييمها على كل المستويات في مجالات أخرى مثل التنمية. |
| À tous les niveaux, dans le monde entier, les gouvernements ont aujourd'hui davantage conscience de leur rôle et de leurs responsabilités qu'avant le Sommet. | UN | فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها. |
| De même, sept ateliers de supervision stratégique ont été organisés à l'intention du personnel d'encadrement des différents niveaux dans les entités fédératives. | UN | كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية. |
| Des programmes d’apprentissage et de perfectionnement bien ciblés sont offerts au personnel à tous les niveaux, dans tout le Secrétariat. | UN | وتتاح للموظفين من جميع المستويات في جميع قطاعات اﻷمانة العامة برامج هادفة للتعليم والتطوير. |
| ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés.] | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
| ii) le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
| À Copenhague, nous avons pris l'engagement de coopérer à tous les niveaux, dans un esprit de partenariat, en faveur du développement social. | UN | لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك. |
| La voix et la participation des femmes et des filles à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées | UN | صوت المرأة والفتاة ومشاركتهما على جميع المستويات في المؤسسات العامة والخاصة |
| Le Gouvernement guatémaltèque réaffirme qu'il est résolu à combattre l'impunité à tous les niveaux dans le cadre de l'état de droit. | UN | وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون. |
| Nous sommes prêts à coopérer étroitement, à tous les niveaux, dans un domaine d'une importance aussi cruciale pour l'humanité. | UN | ونحن على استعداد للتعاون عن كثب على جميع الصعد في مجال على جانب عظيم من الأهمية بالنسبة للبشرية. |
| Une conférence nationale d'ONG avait adopté une résolution visant à sensibiliser la population à ces objectifs à tous les niveaux dans tout le pays. | UN | واعتمد مؤتمر وطني للمنظمات غير الحكومية قرارا بتعزيز التوعية بالأهداف على جميع الصعد في البلد. |
| Ayant à l'esprit sa résolution 40/30 du 29 novembre 1985, dans laquelle elle a exprimé sa conviction que les personnes âgées doivent être considérées comme un élément important et nécessaire du processus de développement, à tous les niveaux, dans le cadre d'une société donnée, | UN | اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع، |
| :: Exécution d'un certain nombre de programmes de renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation aux questions relatives à la désertification à tous les niveaux dans les États arabes; | UN | :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية. |
| (Pourcentage de pays vulnérables aux catastrophes et aux conflits qui progressent d'au moins deux niveaux dans le plan-cadre des capacités nationales) | UN | (النسبة المئوية للبلدان المعرضة للكوارث والنزاعات التي تحرز تقدماً يعادل درجتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد) |
| Des contrôles qualité sont effectués à tous les niveaux dans le cadre des activités de déminage; ce sont ces contrôles qui permettent de se fier à l'efficacité du déminage. | UN | وتجرى فحوص الجودة على جميع المستويات من مهام إزالة الألغام وهي الأساس الذي تستند إليه الثقة في عمليات التطهير. |
| Cela tend à montrer qu'il faut engager les pouvoirs publics à tous les niveaux dans les efforts globaux visant à contrôler les armes et lutter contre leur trafic. | UN | ويلمح ذلك إلى لزوم أن تشارك السلطات بجميع مستوياتها في مجمل الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
| Ces directives donnent des orientations concernant le rôle et les responsabilités revenant aux personnels d'encadrement de différents niveaux dans l'application de la circulaire du Secrétaire général et l'utilisation des instruments décrits ci-dessus. | UN | وتوفر هذه المبادئ توجيهات بشأن أدوار ومسؤوليات المديرين من مختلف المستويات فيما يتعلق بتنفيذ نشرة الأمين العام والاستعانة بالأدوات الوارد وصفها أعلاه. |