ويكيبيديا

    "niveaux de décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات صنع القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرارات
        
    • مستويات صنع القرارات
        
    • المستويات السياسية
        
    • لاتخاذ القرار
        
    • مستويات وضع السياسات
        
    Cette année, la société civile dans le monde célèbre la Journée internationale de la femme en protestant contre la guerre, en faisant campagne pour le désarmement nucléaire et en exigeant la parité entre les sexes à tous les niveaux de décision. UN ويحتفل المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم في هذه السنة بيوم المرأة الدولي من خلال إدانة الحرب وشن حملات لنزع السلاح النووي والمطالبة بالمشاركة في جميع مستويات صنع القرار على قدم المساواة.
    :: Adopter des mesures de discrimination positive, y compris sous la forme de quotas, pour assurer la parité des sexes à tous les niveaux de décision. UN :: اعتماد تدابير عمل إيجابي، منها تخصيص الحصص لضمان التوازن بين الجنسين في جميع مستويات صنع القرار.
    Responsabilité à tous les niveaux de décision et à tous les niveaux de sociétés. UN وتنطبق هذه المسؤولية على جميع مستويات صنع القرار وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Il y a par exemple le Programme local intégré de l'UNICEF, où les femmes sont représentées à tous les niveaux de décision. UN ومثال ذلك برنامج اليونيسيف المتكامل للمناطق المحلية الذي تمثل فيه المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    loi des Quotas. Définit la participation adéquate et effective de la femme aux niveaux de décision des différentes branches et divers organes du pouvoir. UN قانون الحصص، ينظم المشاركة الوافية والفعالة للمرأة وعلى مستويات اتخاذ القرارات في مختلف أفرع وأجهزة السلطة العامة،
    La Conférence est dans une impasse en raison des divergences dans les intérêts de ses membres en matière de sécurité nationale, tels qu'ils sont perçus aux niveaux de décision les plus élevés. UN إن الجمود السائد فيه مرده التباينات في المصالح الأمنية الوطنية لأعضائه كما يتصورونها في أعلى مستويات صنع القرار.
    Il faudra que ces derniers puissent dialoguer aux niveaux de décision les plus élevés, en apportant des informations de première main et une aptitude à penser en termes de stratégie. UN وعلى هؤلاء إجراء حوار على أعلى مستويات صنع القرار وجلب آخر المعلومات والأدوات المتاحة وتوفير القدرات اللازمة للتفكير الاستراتيجي.
    On a également débattu de thèmes liés à l'accès de la femme aux niveaux de décision politiques et administratifs et à la formation pour la promotion. UN ونوقشت أيضا مواضيع أخرى مرتبطة بفرص وصول المرأة إلى مستويات صنع القرار على الصعيد السياسي واﻹداري، والتدريب من أجل التقدم.
    246. Le Comité a approuvé les assurances données par le Président qui a annoncé qu'il redresserait les inégalités en ce qui concerne le partage du pouvoir aux niveaux de décision les plus élevés. UN ٢٤٦ - ورحبت اللجنة بالتأكيدات التي قدمها رئيس الجمهورية بمعالجة التفاوتات في تقاسم السلطة على أعلى مستويات صنع القرار.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que l'objectif de l'élimination de la pauvreté soit rattaché à la formulation des politiques sociales, économiques et environnementales à tous les niveaux de décision. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتأكد من أن الهدف المتمثل في القضاء على الفقر يرتبط بصياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على جميع مستويات صنع القرار.
    L'Église Unie qui est l'une des cinq principales églises a adopté une politique qui veut qu'il y ait 30 % de femmes à tous les niveaux de décision. UN وتنتهج ' ' الكنيسة المتحدة``، وهي واحدة من الكنائس الخمس الرئيسية، سياسة تشترط أن يمثِّل النساء 30 في المائة من أعضائها على جميع مستويات صنع القرار.
    Il est essentiel de faire participer activement les pauvres et les catégories pauvres dans leur ensemble à la planification et à la mise en œuvre des programmes, et ce, à tous les niveaux de décision. UN من الأهمية الحاسمة أن يشارك الأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر كشركاء نشطين في تخطيط وتنفيذ برامج على جميع مستويات صنع القرار.
    Il demande à l'État partie de réaliser des programmes de formation destinés aux femmes dirigeantes actuelles et futures, et des activités de sensibilisation à l'importance, en tant qu'élément indispensable de la démocratie, de la participation des femmes à la vie publique et politique, à des niveaux de décision. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف القيام بأنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار بوصف ذلك مطلبا ديمقراطيا.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été suggéré que le rôle des femmes dans le règlement des conflits armés soit étudié plus en détail. La participation des femmes à tous les niveaux de décision est importante en vue de préserver la paix. UN واقترح دراسة دور المرأة في حل النزاعات المسلحة بقدر أكبر من التفصيل، لما لمشاركة المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية للمحافظة على السلم.
    Dans ce domaine, les deux objectifs généraux du Programme sont de créer un environnement propice à la participation des autochtones à tous les niveaux de décision et d'intégrer leurs points de vue et leurs idées dans ses travaux. UN والهدفان الشاملان للبرنامج بخصوص هذه الشعوب هما تهيئة بيئة مواتية لتعزيز مشاركتها على كافة مستويات اتخاذ القرارات وإدراج وجهات نظرها وأفكارها في أعماله.
    Ceci signifie que la garantie des droits de l'homme et la responsabilité de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination dans l'exercice de ces droits relèvent de l'État et des Entités, et que les autorités à tous les niveaux de décision doivent veiller à ce que les droits de l'homme et les libertés fondamentales garantis par la Constitution soient protégés, notamment le droit à l'éducation. UN ويعني هذا أن الدستور يعهد إلى الدولة والكيانين مسؤولية ضمان حقوق الإنسان وعدم التمييز لدى ممارسة هذه الحقوق، وأن على السلطات في جميع مستويات اتخاذ القرارات أن تتحقق من إعمال حقوق الإنسان والحريات المشمولة بحماية الدستور، بما فيها الحق في التعليم.
    181. Conformément à la législation, l'État est tenu de garantir la participation adéquate et effective de la femme à tous les niveaux de décision des pouvoirs publics. UN 181- وتنص التشريعات على أن تفي الدولة بالتزامها بضمان المشاركة المناسبة والفعالة للمرأة على جميع مستويات صنع القرارات في الإدارة العامة.
    7. Les Etats devraient assurer la diffusion d'éléments d'information sur l'incapacité à tous les niveaux de décision et d'administration aux échelons national, régional et local. UN ٧ - ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لتعميم المعلومات والمعارف عن العجز على جميع المستويات السياسية والادارية داخل المجالات الوطنية والاقليمية والمحلية.
    Elles représentaient 44,4 % des membres des conseils locaux en 2003, mais le pourcentage était moins élevé aux niveaux de décision plus élevés. UN وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار.
    À certains niveaux de décision, la réforme a pourtant déjà commencé. UN 39- ومع ذلك، ما فتئت الإصلاحات تُدخل على النظام على مختلف مستويات وضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد