Les femmes sont présentes à tous les niveaux de l'État, conformément au principe de l'égalité de tous consacré dans la loi. | UN | فالنساء يتواجدن في جميع مستويات الدولة طبقاً لمبدأ المساواة بين الجميع التي ينص عليها القانون. |
Elle devra être comprise à tous les niveaux de l'État pour pouvoir être réellement efficace. | UN | ومن الجدير به أن يندرج في كافة مستويات الدولة كيما يتسم فعلا بالكفاءة اللازمة. |
Comme à tous les niveaux de l'État, la corruption est omniprésente dans le système judiciaire. | UN | والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم. |
La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. | UN | يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية. |
À cet égard, la participation des institutions, à tous les niveaux de l'État, est fondamentale pour garantir l'authenticité et l'exactitude des informations contenues dans le rapport. | UN | ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته. |
Des institutions démocratiques fonctionnelles aux niveaux de l'État, de l'entité et de la communauté sont d'une importance primordiale pour la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن المؤسســات الديمقراطية العاملة على مستوى الدولة والكيان والمســتوى المحلــي ذات أهميــة قصوى لتعزيز السلم في البوسنة والهرسك. |
Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة. |
Des ressources considérables sont affectées au système de soutien professionnel à tous les niveaux de l'État. | UN | وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة. |
Par ailleurs, nous considérons qu'il est important de garantir une participation totale, équitable et effective des femmes dans la vie culturelle, économique, politique et sociale, ainsi que dans le processus de décision à tous les niveaux de l'État. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة. |
Le Comité salue les progrès réalisés du point de vue de la représentation des femmes au sein des organes législatifs à tous les niveaux de l'État. | UN | 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة. |
La Commission s'efforce également de donner à la population les moyens d'interpeller ses dirigeants et de militer pour obliger tous les niveaux de l'État à rendre des comptes. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم. |
L'application peut aussi nécessiter un renforcement des capacités à divers niveaux de l'État. | UN | ويمكن أن يستدعي التنفيذ أيضاً بناء القدرات على شتى مستويات الحكم. |
5. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient jouir à égalité avec les autres du droit de servir la collectivité, y compris le droit de se présenter à des élections et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État. | UN | 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم. |
Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
La seconde serait d'indiquer dans une disposition les niveaux de l'État autorisés à conclure de tels contrats, sans désigner nommément les autorités publiques concernées. | UN | وقد يكون الخيار البديل للدولة المشترعة هو بيان المستويات الحكومية التي لها صلاحية ابرام تلك العقود، دون تحديد أسماء الهيئات العمومية المعنية. |
La seconde serait d'indiquer dans une disposition les niveaux de l'État autorisés à conclure de tels accords, sans désigner nommément les autorités publiques concernées. | UN | وقد يكون الخيار البديل للدولة المشترعة هو بيان المستويات الحكومية التي لها صلاحية ابرام تلك الاتفاقات، دون تحديد أسماء الهيئات العمومية المعنية. |
Elles occupent aussi des postes de responsabilité à tous les niveaux de l'État et dans les activités régionales et internationales. | UN | وتشغل المرأة أيضا وظائف إدارية على جميع مستويات الحكومة والأنشطة الإقليمية والدولية. |
Elle fait intervenir tous les niveaux de l'État et comprend quatre séries de mesures. | UN | وتشمل الخطة جميع مستويات الحكومة وتتكون من أربعة اتجاهات للعمل. |
21. Les élections aux niveaux de l'État, des entités et des cantons se sont déroulées le 14 septembre. | UN | الانتخابات ٢١ - أجريت الانتخابات في ١٤ أيلول/سبتمبر على مستوى الدولة ومستوى الكيانين والكانتونات. |
∙ Ces tendances positives aux niveaux de l'État et de l'Entité ont été reflétées au niveau cantonal. | UN | ● وقد انعكست على صعيد الكانتونات تلك الاتجاهات اﻹيجابية التي حدثت على كـل من صعيد الدولة والكيان. |
L'application de la loi sur la liberté d'accès à l'information a commencé aux niveaux de l'État et des Entités. | UN | وبدأ تنفيذ قانون حرية الحصول على المعلومات على صعيدي الدولة والكيانين على حد سواء. |
37. M. KÄLIN souligne que bien qu'un esprit de réforme positif règne à tous les niveaux de l'État partie, l'application du Pacte dans sa totalité pose encore de nombreux défis. | UN | 37- السيد كالين قال إنه على الرغم من أن روح إصلاح إيجابية تسود على جميع المستويات في الدولة الطرف، لا تزال هناك تحديات كثيرة فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل للعهد. |
Les Hauts responsables aux niveaux de l'État, des divisions, des districts et des municipalités président les comités de travail pour les affaires féminines correspondants. | UN | 43 - ويعمل كبراء الموظفين الإداريين على مستويات الولايات/الأقسام والمناطق/البلدات كرؤساء للجان العاملة المعنية بشؤون المرأة. |
La structure de la police nationale sud-soudanaise, notamment les descriptions de poste, a été élaborée et approuvée par l'inspecteur général de la police et mise en œuvre aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés dans 25 comtés. | UN | أعد هيكل الجهاز الوطني للشرطة في جنوب السودان، بما في ذلك توصيف الوظائف، واعتمده المفتش العام للشرطة، ويجري تنفيذه على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات في 25 مقاطعة. |