La gestion des risques et le contrôle interne doivent aussi bénéficier de ressources suffisantes à tous les niveaux de l'organisation. | UN | ولا بد كذلك من دعم إدارة المخاطر والحد منها بتسخير ما يكفي من الموارد على جميع مستويات المنظمة. |
C'est sur une bonne planification à tous les niveaux de l'organisation que repose la bonne exécution de toutes les autres fonctions de direction. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
L'excellence en matière de sûreté devrait être démontrée aux plus hauts niveaux de l'organisation qui conduit la mission. | UN | ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة. |
a) La procédure consistant à désigner les dirigeants syndicaux a été abolie et remplacée par un processus électoral à tous les niveaux de l'organisation syndicale; | UN | - إلغاء مبدأ التعيين في القيادات النقابية كلها وإقرار مبدأ الانتخاب أساساً في جميع مستويات التنظيم النقابي. |
Le tableau de bord prospectif est le principal instrument de gestion, qui permet d'améliorer les performances et de parvenir à une certaine < < maturité > > fonctionnelle à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وتعد السجلات المتوازنة أداة إدارية أساسية تستخدم لدفع الأداء وتحقيق النضوج على جميع مستويات المنظمة. |
Le présent document porte sur trois priorités stratégiques qui permettront d'atteindre cet objectif global à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وتركز هذه الورقة على ثلاث أولويات استراتيجية ستساعد على إنجاز ذلك عبر جميع مستويات المنظمة. |
:: Engager, perfectionner et conserver le personnel à tous les niveaux de l'organisation | UN | :: إشراك الموظفين في جميع مستويات المنظمة وتطويرهم واستبقاؤهم |
Ce système sera progressivement élargi à tous les niveaux de l'organisation pour faciliter l'examen et l'analyse sur les plans technique et politique. | UN | وسيوسع نطاق هذا النظام تدريجيا ليشمل كافة مستويات المنظمة بغرض توفير المسح والتحليل التقنيين والسياسيين. |
Il est également chargé de promouvoir le partage des connaissances au FNUAP et d'améliorer les résultats à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة. |
Renforcement des pratiques et de la culture de la gestion axée sur les résultats à tous les niveaux de l'organisation. | UN | تحسّن ممارسات وثقافة الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات المنظمة. |
Il y a lieu de souligner l'importance que revêt le renforcement continu des capacités à tous les niveaux de l'organisation pour donner tout son sens à la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وتكتسي مواصلة بناء القدرات في ما يتعلق بنموذج الميزنة القائم على النتائج أهمية حيوية على جميع مستويات المنظمة. |
Le rapport montre à quel point ce fut réalisé à tous les niveaux de l’Organisation et par nombre de ses organismes. | UN | ويبين هذا التقرير مدى ما اضطلع به على جميع مستويات المنظمة ومن قبل كثير من عناصرها. |
L'instauration d'une culture médiatique à tous les niveaux de l'organisation est une partie intégrante de ce processus. | UN | وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية. |
Le Secrétaire général a ainsi donné le ton en réaffirmant à maintes reprises son absolu engagement à renforcer l'application du principe de responsabilité à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وقد أرسى الأمين العام النهج بالتأكيد مرارا وتكراراً على التزامه التام بتعزيز المساءلة على جميع مستويات المنظمة. |
Comme le montre le tableau A.6, divers indicateurs de résultats sont pris en compte pour les différents niveaux de l'organisation. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول ألف - 6، يجري النظر في مؤشرات أداء رئيسية متنوعة لمختلف مستويات المنظمة. |
En effet, le succès d'Umoja exige que la direction mène une action énergique pour obtenir l'appui et la coopération de tous à tous les niveaux de l'organisation. | UN | ومن ثم يكون نجاح مشروع أوموجا رهنا بوجود قيادة مقتدرة لإيجاد الدعم والتعاون اللازمين على جميع المستويات في المنظمة. |
L'excellence en matière de sûreté devrait être démontrée aux plus hauts niveaux de l'organisation qui conduit la mission. | UN | ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة. |
Selon une résolution adoptée par le Comité directeur fédéral en 1987, c'est un engagement librement consenti qui doit garantir aux femmes l'égalité des chances à tous les niveaux de l'organisation du parti. | UN | وبموجب قرار اتخذته اللجنة التنفيذية الاتحادية في عام ٧٨٩١، يجب تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المرأة على جميع مستويات التنظيم الحزبي عن طريق الالتزام الطوعي. |
Un modèle de compétences a été élaboré en 1999 pour définir les valeurs de base en matière d'organisation, de compétences et d'encadrement, en faisant appel à la participation du personnel et des cadres à tous les niveaux de l'organisation. | UN | 46 - وُضع نموذج للكفاءة في عام 1999 حدد القيم التنظيمية الأساسية والكفاءات الأساسية والكفاءات الإدارية الأساسية باستخدام عملية تشاركية ضمت الموظفين والمديرين من جميع الرتب في المنظمة. |
La coordination et la collaboration en matière de programmes et de politiques de sécurité à tous les niveaux de l'organisation doit être rigoureusement assurée. | UN | وستتم مراعاة التنسيق والتعاون بشأن البرامج والسياسات الأمنية على جميع المستويات التنظيمية للأمم المتحدة ذات الصلة بدقة. |
Le principe sous-jacent est que la diversité à tous les niveaux de l'organisation se traduit par une meilleure gestion de l'entreprise et lui permet d'être mieux en phase à la fois avec le marché du travail et celui de la consommation. | UN | وتستند إلى المبدأ القائل إن التنوع على كافة المستويات داخل المنظمة يؤدي إلى تحسين إدارة أعمالها ويضمن مواكبتها لسوق العمل وسوق المستهلك على السواء. |
Mise en œuvre de pratiques de fonctionnement saines. Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, la direction de l'UNOPS a entrepris d'actualiser et de mettre en œuvre les pratiques optimales à tous les niveaux de l'organisation et d'améliorer l'efficacité, le contrôle et la bonne gestion des projets. | UN | 16 - تنفيذ الممارسات التجارية السليمة: تقوم الإدارة العليا للمكتب في فترة السنتين 2006-2007 باستكمال وتنفيذ أفضل الممارسات على جميع المستويات في المكتب بهدف تحسين فعالية المشاريع والإشراف عليها وإدارتها السليمة. |
L'élaboration du présent rapport a bénéficié du concours de spécialistes à tous les niveaux de l'organisation. | UN | 71 - تم إعداد هذا التقرير استنادا إلى خبرات فنية من مختلف أنحاء المنظمة. |
C'est une fonction de gestion assignée à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وهو مهمة إدارية يُكلف بها على جميع أصعدة المنظمة. |
Au PNUD, à tous les niveaux de l'organisation (siège, départements, régions et pays), les unités tiennent des registres de risques et les actualisent aussi souvent que nécessaire. | UN | وفي البرنامج الإنمائي، تحتفظ الوحدات على جميع مستويات المنظمة (مستوى المؤسسة والأقسام والإدارات والأقاليم والقطر) بسجلات للمخاطر وتحدثها كلما كان ذلك ضرورياً. |
g) Mettre en place, à tous les niveaux de l'organisation des Nations Unies, des mécanismes pour veiller à la participation pleine et entière des peuples autochtones et tenir compte de l'identité distincte des peuples autochtones par le biais de leurs organes de gouvernance, y compris les parlements, les assemblées, les conseils autochtones et autres organes qui représentent les peuples autochtones concernés. | UN | (ز) وضع آليات تكفل مشاركة الشعوب الأصلية بشكل فعال على جميع مستويات الأمم المتحدة وتراعي الهوية المتميزة للشعوب الأصلية من خلال هيئات الحوكمة الخاصة بها، بما في ذلك برلمانات تلك الشعوب وجمعياتها ومجالسها وسائر الهيئات الممثلة للشعوب الأصلية المعنية. |