ويكيبيديا

    "niveaux de la chaîne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات سلسلة
        
    Afin de réduire substantiellement la quantité d'aliments perdus et non utilisés, des changements doivent intervenir aux différents niveaux de la chaîne alimentaire : production, entreposage, transport et consommation. UN وإذا أريد الحد بقدر كبير من كمية الأغذية المفقودة والمبددة، يتعين إجراء تغييرات على شتى مستويات سلسلة الغذاء: الإنتاج والتخزين والنقل والاستهلاك.
    115. Les contrats de construction font intervenir de nombreuses parties à différents niveaux de la chaîne contractuelle. UN 115- تشارك في عقود الإنشاءات أطراف عديدة تعمل على مختلف مستويات سلسلة التعاقد.
    115. Les contrats de construction font intervenir de nombreuses parties à différents niveaux de la chaîne contractuelle. UN 115- تشارك في عقود البناء أطراف عديدة تعمل على مختلف مستويات سلسلة التعاقد.
    44. Les contrats de construction font intervenir de nombreuses parties à différents niveaux de la chaîne contractuelle. UN 44- تشارك في عقود البناء أطراف عديدة تعمل على مختلف مستويات سلسلة التعاقد.
    115. Les contrats de construction font intervenir de nombreuses parties à différents niveaux de la chaîne contractuelle. UN 115- تشارك في عقود البناء أطراف عديدة تعمل على مختلف مستويات سلسلة التعاقد.
    Il faudrait ensuite mettre au point et appliquer une politique de haut niveau à l'échelle de l'entreprise interdisant, à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement, la traite et autres actes apparentés. UN وينبغي أن يعقب ذلك بلورة وتنفيذ سياسة رفيعة المستوى على كامل نطاق الشركة تحظر الاتجار بالبشر والأفعال المتصلة بالاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة التوريد.
    Cet exemple montre à quel point il convient de procéder à une évaluation pour détecter les risques de traite à tous les niveaux de la chaîne de production et à un suivi rigoureux de la mise en œuvre d'une politique de lutte contre la traite par les fournisseurs. UN ويبرهن ذلك على ضرورة إجراء تقييم للمخاطر لتحديد إمكانية التعرّض للاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة الإنتاج وعلى ضرورة مراقبة تنفيذ سياساتها الهادفة لمكافحة الاتجار بالبشر من قبل مورّديها مراقبة صارمة.
    Déterminer les points clés et les principaux secteurs d'intervention peut à son tour permettre d'élaborer des outils et directives techniques adaptés aux besoins des secteurs industriels et acteurs à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement (produit 1). UN ويمكن أن يؤدي تحديد النقاط الرئيسية والقطاعات الرئيسية للتدخل بدوره إلى التمكين من وضع التوجيه التقني المناسب للظروف السائدة، والأدوات التي يمكن بها توجيه قطاعات الصناعة والعناصر الفاعلة على جميع مستويات سلسلة الإمدادات (الناتج 1).
    b) Mettre en place, selon qu'il convient, un système efficace de surveillance, comme des audits sociaux, afin d'étudier de près les risques de traite à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement; UN (ب) أن ينشئ، بحسب الاقتضاء، نظاماً فعالاً للرصد، مثل عمليات مراجعة الأداء الاجتماعي، للتدقيق في مخاطر الاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة الإمداد؛
    b) Mettre en place, selon qu'il convient, un système efficace de surveillance, comme des audits sociaux, afin d'étudier de près les risques de traite à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement; UN (ب) بحسب الاقتضاء، أن يضع نظاماً فعالاً للرصد، مثل عمليات مراجعة الأداء الاجتماعي، للتدقيق في مخاطر الاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة الإمداد؛
    Déterminer les points clés et les principaux secteurs d'intervention peut à son tour permettre d'élaborer des outils et directives techniques adaptés aux besoins des secteurs industriels et acteurs à tous les niveaux de la chaîne d'approvisionnement (produit 1). UN ويمكن أن يؤدي تحديد النقاط الرئيسية والقطاعات الرئيسية للتدخل بدوره إلى التمكين من وضع التوجيه التقني المناسب للظروف السائدة، والأدوات التي يمكن بها توجيه قطاعات الصناعة والعناصر الفاعلة على جميع مستويات سلسلة الإمدادات (الناتج 1).
    GdP, qui est l'opérateur historique dans le domaine du gaz au Portugal, intervient à tous les niveaux de la chaîne du gaz dans le pays. UN وتنشط الشركة البرتغالية للغاز (GDP)، وهي المتعهد الرسمي الحالي لقطاع الغاز في البرتغال، على جميع مستويات سلسلة الغاز في البرتغال.
    Ces conditions ont, en partie, entravé le développement de relations verticales efficaces entre les fournisseurs de composants à différents niveaux de la chaîne d’approvisionnement, créant ainsi un marché fortement fragmenté sur lequel doivent opérer les constructeurs automobiles. UN وهذه الظروف هي من العوامل التي تعوق نشوء صلات رأسية فعالة في مجال العرض بين طبقات موردي المكونات على مختلف مستويات سلسلة العرض ، اﻷمر الذي خلق سوقا مجزأة الى حد بعيد يتعين على صانعي السيارات العمل من خلالها .
    Jusqu’à ce moment-là, au moins trois demandes d’appui aérien (peut-être même cinq) émanant du bataillon néerlandais avaient été rejetées à divers niveaux de la chaîne de commandement. UN وحتى تلك المرحلة، تم رفض ما لا يقل عن ٣ )بل ربما ما يصل إلى ٥( طلبات للدعم الجوي من قبل الكتيبة الهولندية في مختلف مستويات سلسلة القيادة.
    d) Mettre en œuvre un système efficace de surveillance, tel que des audits sociaux, afin d'examiner méticuleusement les risques de traite des êtres humains à tous les niveaux de la chaîne logistique; UN (د) تنفيذ نظام فعال للرصد، مثل عمليات مراجعة الأداء الاجتماعي، للتدقيق في مخاطر الاتجار بالبشر على جميع مستويات سلسلة التوريد بأسرها؛
    Les experts ont reconnu que pour faire accepter leurs produits différenciés (par exemple, des fruits exotiques) sur le marché, les entrepreneurs devaient s'organiser en associations professionnelles pour éliminer les goulets d'étranglement à différents niveaux de la chaîne locale d'approvisionnement (logistique, manutention, bureaucratie) et garantir la qualité. UN واعترف الخبراء بأن قبول السوق للمنتجات المتمايزة (ومنها مثلا الفواكه الغريبة) مرهون بتنظيم أصحاب المشاريع لأنفسهم وذلك بتكوين رابطات مهنية يكون هدفها التصدي للاختناقات المحلية في مختلف مستويات سلسلة التوريد (النقل والإمداد والمناولة والبيروقراطية) وضمان الجودة.
    Il est clair qu'un tel accord conduirait à une réduction substantielle de la concurrence puisqu'il concernerait des entreprises qui, autrement (en l'absence de l'accord de concession de licence), se seraient livrées à une concurrence directe et qu'il n'associerait pas des entreprises fonctionnant à différents niveaux de la chaîne de production verticale. UN ومن الواضح أن اتفاقا من هذا القبيل يؤدي إلى تقليل المنافسة بدرجة كبيرة لأنه سيتعلق بشركات كانت، لولاه (أي لولا الاتفاق على الترخيص)، ستتنافس فيما بينها منافسة ضارية دون أن تشرك معها أي من الشركات التي تعمل في مختلف مستويات سلسلة الانتاج الرأسية.
    Il est clair qu'un tel accord conduirait à une réduction substantielle de la concurrence puisqu'il concernerait des entreprises qui, autrement (en l'absence de l'accord de concession de licence), se seraient livrées à une concurrence directe et qu'il n'associerait pas des entreprises fonctionnant à différents niveaux de la chaîne de production verticale. UN ومن الواضح أن اتفاقا من هذا القبيل يؤدي الى تقليل المنافسة بدرجة كبيرة لأنه سيتعلق بشركات كانت، لولاه (أي لولا الاتفاق على الترخيص)، ستتنافس فيما بينها منافسة ضارية دون أن تشرك معها أي من الشركات التي تعمل في مختلف مستويات سلسلة الانتاج الرأسية.
    Il est clair qu'un tel accord conduirait à une réduction substantielle de la concurrence puisqu'il concernerait des entreprises qui, autrement (en l'absence de l'accord de concession de licence), se seraient livrées à une concurrence directe et qu'il n'associerait pas des entreprises fonctionnant à différents niveaux de la chaîne de production verticale. UN ومن الواضح أن اتفاقا من هذا القبيل يؤدي إلى تقليل المنافسة بدرجة كبيرة لأنه سيتعلق بشركات كانت، لولاه (أي لولا الاتفاق على الترخيص)، ستتنافس فيما بينها منافسة ضارية دون أن تشرك معها أي من الشركات التي تعمل في مختلف مستويات سلسلة الانتاج الرأسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد