ويكيبيديا

    "niveaux de pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات الفقر
        
    • معدلات الفقر
        
    • مستوى الفقر
        
    • لمستويات الفقر
        
    • مستويات فقر
        
    • ومعدلات الفقر
        
    Le problème est reconnu pour être plus répandu dans les pays en développement où les niveaux de pauvreté sont extrêmes. UN ومن المسلم به أن تلك المشكلة أكثر تفشيا في البلدان النامية حيث تبلغ مستويات الفقر أقصاها.
    En conséquence, la Cisjordanie connaîtra des niveaux de pauvreté encore plus élevés à court terme et à moyen terme. UN وستشهد الضفة الغربية نتيجة لذلك ارتفاعا أكبر في مستويات الفقر في الأجل القصير إلى المتوسط.
    C'est dans ces régions que les niveaux de pauvreté, mesurés par la consommation, sont les plus élevés. UN وبذلك فإن هذه المناطق من البلد تشهد أعلى مستويات الفقر إذا ما قيس بمستوى الاستهلاك.
    Toutefois, les niveaux de pauvreté demeurent alarmants, et il est essentiel de prendre davantage d'initiatives concrètes dans le but d'éliminer la pauvreté. UN ومع ذلك فإن معدلات الفقر لا تزال عالية بشكل يدعو إلى الانزعاج، ومن الضروري التقدم بمبادرات عملية أخرى للقضاء على الفقر.
    Il y aurait une réduction des niveaux de pauvreté dans tous les pays, sauf à Sri Lanka. UN وسيسجل في جميع البلدان، باستثناء سري لانكا، تراجع في مستوى الفقر.
    De plus, des augmentations inquiétantes des niveaux de pauvreté relative qui menacent la cohésion sociale ont eu lieu en Europe occidentale et aux États-Unis pendant la grande récession récente et à sa suite. UN وحدثت أيضا في أوروبا الغربية والولايات المتحدة الأمريكية، خلال الكساد الكبير الذي حدث مؤخرا وفي أعقابه، زيادات مثيرة للقلق في مستويات الفقر النسبي تهدد التماسك الاجتماعي.
    Des études ont montré le lien très étroit qu'il est possible d'établir entre les niveaux de pauvreté et les forêts au niveau national. UN وقد أظهرت الدراسات مدى الارتباط الوثيق بين مستويات الفقر والغابات على مستوى التحليل الوطني.
    L'Union européenne demeure particulièrement préoccupée par les niveaux de pauvreté et par la situation socioéconomique et humanitaire en Haïti. UN ما زال الاتحاد الأوروبي قلقا بصفة خاصة إزاء مستويات الفقر والحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في هايتي.
    Les niveaux de pauvreté varient considérablement d'un gouvernorat à l'autre. UN وتتفاوت مستويات الفقر بقدر كبير حسب المحافظات.
    En dépit de cette croissance, les niveaux de pauvreté étaient encore élevés et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté avait augmenté. UN ورغم ذلك النمو، لا تزال مستويات الفقر مرتفعة وزاد عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Nombre de pays en particulier s'efforcent de réduire les niveaux de pauvreté et de chômage des jeunes. UN وبشكل خاص، تجاهد بلدان عديدة من أجل خفض مستويات الفقر وبطالة الشباب.
    Ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'emploi des femmes et la sécurité alimentaire et renforcent les niveaux de pauvreté générale. UN ولهذه العوامل تأثير سلبي على فرص عمل المرأة وعلى أمنها الغذائي، وهي ترفع مستويات الفقر بوجه عام.
    En dépit de tous les progrès réalisés dans divers domaines, nous restons préoccupés par le fait que les niveaux de pauvreté continuent d'être similaires à ceux des années 80. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز في مجالات مختلفة، لا نزال نشعر بقلق لأن مستويات الفقر ظلـت مشابهة لمستويات الثمانينات.
    Ces programmes ont eu des effets positifs sur les niveaux de pauvreté dans le pays mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    niveaux de pauvreté dans le pays par zone géographique en 1996 et 1998 UN مستويات الفقر في البلد حسب المنطقة الجغرافية في عامي 1996 و 1998
    Cette initiative est née lorsque l'on a compris que les niveaux de pauvreté des peuples du continent étaient de plus en plus élevés et qu'ils étaient marginalisés dans le monde. UN وقد انبثقت هذه المبادرة من إدراك تعاظم مستويات الفقر لدى شعوب القارة وتهميشها على الصعيد العالمي.
    Il y a plusieurs appels à concrétiser les engagements qui figurent dans la Déclaration du millénaire de réduire les niveaux de pauvreté d'ici à 2015. UN وكانت هناك عدة نداءات تدعو إلى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية بتخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015.
    Détermination des niveaux de pauvreté des familles des garçons et des filles qui travaillent. UN 216 - تحديد مستويات الفقر في أسر العمال والعاملات من الأطفال.
    Les mesures visant à réduire la pauvreté devraient tenir compte du lien entre les niveaux de pauvreté élevés, l'analphabétisme et les risques de corruption. UN وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى الحد من الفقر الروابط القائمة بين معدلات الفقر المرتفعة والأمية والفساد المحتمل.
    Le taux de croissance n'est pas assez élevé pour assurer une baisse suffisante et durable des niveaux de pauvreté et améliorer de manière appréciable la situation économique et sociale de la population en général. UN فمعدل النمو ليس مرتفعا بما يكفي لتحقيق تخفيض ملموس ودائم في مستوى الفقر وتحسين ملموس في حالة السكان الاقتصادية والاجتماعية العامة.
    Les statistiques alarmantes sur les niveaux de pauvreté dans le monde sont la source d'une extrême inquiétude. UN إن اﻹحصاءات المزعجة لمستويات الفقر في العالم تثير قلقا بالغا.
    De l'avis de la Commission, une telle démarche ne tient pas compte des divers niveaux de pauvreté existant à l'intérieur des groupes de pauvres, et exclut d'importants indicateurs, tels que le besoin de vêtements, de logement et d'autres éléments dont un minimum est indispensable. UN وترى اللجنة أن هذا النهج لا يبين مختلف مستويات فقر فئات الفقراء ولا يضع في الاعتبار مؤشرات هامة كالحاجة إلى الملبس والمسكن وأبسط الضروريات اﻷخرى.
    Les niveaux de pauvreté et de malnutrition y sont élevés, et les pouvoirs publics n'ont rien fait pour renverser cette évolution. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد