Ce système de niveaux de sécurité servira d'outil normalisé pour fournir des informations sur les risques aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وسيستخدم نظام المستويات الأمنية كأداة موحدة لتوفير المعلومات المتعلقة بالتهديدات القائمة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة. |
Les résultats de cette dernière ont révélé une nette préférence pour le système de niveaux de sécurité plutôt que le système de niveaux d'alerte. | UN | وأشارت نتائج الدراسة إلى تأييد هائل لنظام المستويات الأمنية مقارنا بنظام المراحل الأمنية. |
Cinquièmement, les niveaux de sécurité nucléaire à l'échelle mondiale doivent être augmentés et les risques nucléaires doivent être réduits. | UN | خامسا، ينبغي رفع مستويات الأمن النووي على الصعيد العالمي، مع الحد من المخاطر النووية. |
Ces dernières années, les niveaux de sécurité dans les différents États sont devenus de plus en plus asymétriques. | UN | وفي السنوات الأخيرة أصبحت مستويات الأمن التي تتمتع بها مختلف الدول غيرمتكافئة بشكل متزايد. |
Cela dit, si l'on veut atteindre les mêmes niveaux de sécurité que les pays les plus avancés dans ce domaine, il est indispensable que les autorités compétentes continuent de se focaliser sur les tâches prioritaires suivantes : | UN | ولكن إذا كان يُراد لمستويات السلامة في البلد أن تطابق أعلى مستويات السلامة في هذا المجال لدى البلدان الأخرى، فإن من الضروري أن تستمر السلطات المعنية في إعطاء الأولوية للمهام التالية: |
Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par la nécessité de mener 1 seule visite d'évaluation technique de la MINUS, pour faire un essai pilote du système de niveaux de sécurité des Nations Unies. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى الحاجة إلى القيام بزيارة واحدة فقط إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لإجراء تقييم تقني، وهو كناية عن اختبار تجريبي لنظام الأمم المتحدة للمستويات الأمنية. |
Le système de niveaux de sécurité est très différent du système des phases de sécurité. | UN | 42 - ويشكّل نظام مستوى الأمن تحوّلا كبيرا عن نظام المراحل الأمنية. |
Le système de niveaux de sécurité dissocie ces mesures. | UN | ويفصل نظام المستويات الأمنية بين تلك الإجراءات. |
Les conditions de sécurité dans les missions en cours et les éventuels changements des niveaux de sécurité, sont présentés lors des réunions avec les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police. | UN | وتقدم، خلال الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة، إحاطات بشأن الحالة الأمنية في البعثات القائمة تشمل أي تغييرات تحدث في المستويات الأمنية. |
Les niveaux de sécurité plus élevés indiquent une plus grande possibilité d'incident de sécurité. | UN | وتشير المستويات الأمنية الأعلى إلى زيادة احتمال وقوع حادث أمني. |
Le système de niveaux de sécurité prendra effet le 1er janvier 2011. | UN | سيكون نظام المستويات الأمنية عمليا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Il a en outre été noté que ces règles devraient être adaptées à différents niveaux de sécurité et reconnaître les diverses incidences juridiques et le degré de responsabilité correspondant aux différents types de services fournis dans le contexte de la signature numérique. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن القواعد يجب أن تناسب مختلف مستويات الأمن وأن تعترف بمختلف الآثار القانونية وبمستوى التبعة المقابل لمختلف أنواع الخدمات المقدمة في سياق التواقيع الرقمية. |
En conséquence, le classement des activités des organismes des Nations Unies et de la Mission au titre des programmes a été établi pour aider l'Organisation à déterminer quelles activités devraient être poursuivies en fonction des niveaux de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، تم وضع تصنيف للأنشطة البرنامجية للوكالات التابعة للأمم المتحدة والبعثة لكي تسترشد بها الأمم المتحدة في تقييم وتحديد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها بناء على مستويات الأمن. |
c) i) Examen et approbation en temps voulu des niveaux de sécurité dans les pays et les missions où l'ONU est présente | UN | (ج) ' 1` القيام في الوقت المناسب باستعراض وإقرار مستويات الأمن في البلدان والبعثات التي تضم وجودا للأمم المتحدة |
Le Japon, s'inspirant des enseignements de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, s'efforce de promouvoir les plus hauts niveaux de sécurité pour les centrales nucléaires partout dans le monde. | UN | وقال إن بلاده، في ضوء الدروس المستفادة من حادثة المفاعل النووي بفوكوشيما داييتشي قد سعى إلى تحقيق أعلى مستويات السلامة لمحطات الطاقة النووية في العالم بأسره. |
En l'absence de personnel essentiel, des niveaux de sécurité minima ne pourront être assurés dans les aérodromes, ce qui pourrait à terme constituer un danger pour les opérations aériennes de la Mission. | UN | فبدون توفر الموظفين الأساسيين، لن تحافظ المهابط على الحد الأدنى من مستويات السلامة المقبولة مما يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تعرض العمليات الجوية للبعثة إلى خطر مباشر. |
Les changements apportés aux politiques à l'échelon du système, tels que la mise en place d'un nouveau système de niveaux de sécurité, ont été communiqués au personnel et intégrés dans le matériel de formation. | UN | وأُبلغت للموظفين وأُدمجت في مواد التدريب تغييرات في السياسات على نطاق المنظومة، مثل اعتماد نظام جديد للمستويات الأمنية. |
2. En coordination avec le Comité de haut niveau pour la gestion, à compter de janvier 2011, le système actuel de sécurité des Nations Unies, basé sur les phases de sécurité, sera remplacé par un système de niveaux de sécurité. | UN | 2- وبالتنسيق مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى سيستعاض في كانون الثاني/ يناير 2011 عن نظام الأمن الحالي للأمم المتحدة القائم على مراحل أمنية، بنظام للمستويات الأمنية. |
Le système de niveaux de sécurité étant transparent, facile à reproduire et fiable, les cadres supérieurs peuvent comparer utilement les résultats de deux évaluations menées dans deux régions du monde où le système des Nations Unies est actif. | UN | وبما أنّ نظام مستوى الأمن نظام شفّاف وقابل للتّكرار وصارم، فإنّ كبار المديرين بوسعهم إجراء مقارنة ذات معنى لنتائج أيّ تقييميْن لأيّ منطقتيْن في العالم تعمل فيهما منظومة الأمم المتحدة. |
Le produit inférieur aux prévisions s'explique par la réorganisation des priorités concernant les programmes de formation à l'intention des agents de sécurité hors Siège, en vue de faciliter la formation au système de niveaux de sécurité nouvellement mis en place et à d'autres systèmes. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة تحديد أولويات البرامج التدريبية لضباط الأمن في الميدان لتيسير التدريب على نظام المستوى الأمني الذي بدأ تطبيقه حديثا وغير ذلك |
L'opération a montré qu'il importe de tenir compte du mouvement de l'information et de l'équipement entre des zones ayant différents niveaux de sécurité. | UN | 58 - ركَّزت تلك العملية على أهمية النظر في حركة المعلومات والمعدات عبر مناطق ذات قيود أمنية متفاوتة. |
Le 1er janvier 2011, le système des phases de sécurité a été remplacé par le système de niveaux de sécurité, plus performant. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011، تمت الاستعاضة عن نظام المراحل الأمنية بنظام محسن لمستويات الأمن. |
La sécurité est indivisible. Les asymétries dans les niveaux de sécurité doivent être traitées aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | فالأمن لا يقبل التجزئة، وهناك حاجة للتصدي للتباين في درجات الأمن على جميع المستويات: المستويات دون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Elle considère ces systèmes et outils comme des composantes normales des systèmes de gestion des migrations de la plupart des pays, qui non seulement sont utiles pour faciliter les mouvements transfrontières normaux et habituels mais aussi ajoutent des niveaux de sécurité appropriés à ces processus. | UN | وتعتبر المنظمة الدولية للهجرة هذه النظم والأدوات عناصر عادية في غالبية نظم إدارة شؤون الهجرة الخاصة بالبلدان، وهي مفيدة سواء من ناحية تيسير التنقل العادي عبر الحدود أو من حيث منح تلك العمليات مستويات أمنية ملائمة. |