Veuillez expliquer les mécanismes qui garantissent la coordination, à divers niveaux, entre les différents organes. | UN | ويرجى تبيان الآليات المكلفة بضمان التنسيق على مختلف المستويات بين هذه الهيئات. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au Représentant spécial, qui s'efforçait d'améliorer les contacts à tous les niveaux entre les deux parties. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المبذولة من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين. |
La République azerbaïdjanaise attache une grande importance à la coopération à plusieurs niveaux entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | تعلق جمهورية أذربيجان أهمية كبيرة على التعاون المتعدد المستويات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
L'Institut continue de recevoir en provenance des pays des demandes concernant la lutte contre le terrorisme, notamment le renforcement de la coopération à divers niveaux entre les organes chargés de la sécurité de l'État. | UN | ولا يزال المعهد يتلقى طلبات من البلدان فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تعزيز التعاون على شتى المستويات فيما بين الأجهزة الأمنية. |
A cette fin, le dialogue avait été entamé, à plusieurs niveaux, entre les diverses communautés. | UN | ولهـــذا الغرض، بدأ الحوار على عدد من الصعد بين مختلف الطوائف. |
Affirmant qu'une coopération étroite à tous les niveaux entre les experts des secteurs de la justice pénale, de la santé, des affaires sociales et du contrôle des drogues est essentielle pour élaborer à l'intention des usagers de drogues des mesures de prévention des surdoses de drogues, en particulier d'opioïdes, efficaces et reposant sur des données scientifiques, | UN | وإذ تؤكِّد أنَّ التعاون الوثيق على جميع الصُعد بين الخبراء في قطاعات العدالة الجنائية والصحة والرعاية الاجتماعية ومراقبة المخدِّرات أمر بالغ الأهمية في ابتكار ردٍّ فعّال وقائم على شواهد علمية لوقاية متعاطي المخدِّرات من الجرعات المفرطة، وخصوصاً الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون، |
C'est pourquoi la Thaïlande estime que les activités intersessionnelles à divers niveaux entre les hauts fonctionnaires des pays du FRA sont indispensables au succès futur du FRA. | UN | ولهذا السبب، ترى تايلند أن اﻷنشطة القائمة فيما بين الدورات على مختلف المستويات بين المسؤولين الرسميين من بلدان المحفل اﻹقليمي ضرورية لاستمرار نجاح المحفل. |
15. Accueille avec satisfaction le renforcement continu d’un partenariat productif, dans tous ses aspects et à tous les niveaux, entre l’Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods; | UN | ١٥ - يرحﱢب بمواصلة تعزيز الشراكة المثمرة بجميع جوانبها وعلى جميع المستويات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
31. Il y a lieu de se féliciter de l'accélération des contacts bilatéraux à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | ٣١ - وتسريع الاقتصادات الثنائية على جميع المستويات بين الجانب الجورجي والجانب اﻷبخازي هو تطور محمود. |
De nombreuses délégations ont affirmé qu'il était urgent de veiller à une meilleure coordination, à tous les niveaux, entre le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et la nouvelle Initiative spéciale. | UN | وأكدت وفود كثيرة على الحاجة الملحة إلى تحسين التنسيق على جميع المستويات بين برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة الجديدة. |
Les consultations régulières se sont poursuivies à tous les niveaux entre les hauts fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains (OEA). | UN | 54 - تواصلت المشاورات بانتظام وعلى جميع المستويات بين مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
C'est parce que le processus gêne les États-Unis, qui sont résolument opposés à l'amélioration des relations et aux activités de coopération actuellement menées à tous les niveaux entre le Nord et le Sud de la Corée. | UN | ذلك لأن هذه العملية لا تلقى ترحيب الولايات المتحدة، التي تعارض معارضة مستميتة أي تحسن في العلاقات وأنشطة التعاون المستمرة، التي تتم على أعلى المستويات بين شمال وجنوب كوريا. |
En outre, les possibilités de développer des liaisons à tous les niveaux entre les sièges des trois forces et les contingents de maintien de la paix dans des secteurs contigus seront examinées. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتم بحث سبل تحسين الاتصال على جميع المستويات بين مقار القوات الثلاث وبين وحدات حفظ السلام في القطاعات المتجاورة. |
À l'ère de la mondialisation, à l'heure où aucun pays ne peut vivre et prospérer de manière isolée, la coopération à tous les niveaux entre tous les pays constitue la voie vers la réalisation des OMD. | UN | في عصر العولمة هذا، الذي لا يتمكن فيه أي بلد بمفرده أن يعيش مستقلا وأن يزدهر، يصبح التعاون على كل المستويات بين كل البلدان طريق الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La coopération s'impose à tous les niveaux : entre les États; entre les États et l'ONU, et entre les départements, fonds et programmes compétents. | UN | 24 - وتابعت قائلة إن التعاون مطلوب على جميع المستويات: بين الدول؛ وبين الدول والأمم المتحدة؛ وبين الإدارات والصناديق والبرامج ذات الصلة. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
c) Augmentation du nombre de consultations à tous les niveaux, entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods. | UN | (ج) ازدياد عدد المشاورات على جميع المستويات فيما بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز |
39. Une importante initiative prise très tôt par la CDB a été de créer le Centre d'échange qui vise à promouvoir la coopération technique et scientifique à tous les niveaux entre les Parties, en facilitant l'accès à l'information. | UN | 39- وثمة مبادرة مهمة اتخذتها الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في وقت مبكر هي إنشاء آلية غرفة تبادل المعلومات بهدف تشجيع التعاون التقني والعلمي على جميع المستويات فيما بين الأطراف في الاتفاقية بتيسير سبل الاطلاع على المعلومات. |
C'est pourquoi il y a des consultations et des contacts réguliers à différents niveaux entre les responsables de l'Office et le Secrétariat de la Ligue. | UN | ولذلك فإن المشاورات والاتصالات المنتظمة متواصلة على مختلف الصعد بين مسؤولي الوكالة واﻷمانة العامة للجامعة. |
Le Conseil salue les efforts que fait le Représentant spécial du Secrétaire général pour améliorer les contacts à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze, en étroite coopération avec la Fédération de Russie, en sa capacité de facilitateur, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بجهود الممثل الخاص للأمين العام الرامية إلى تعزيز الاتصالات على جميع الصُعد بين الجانبين الجورجي والأبخازي، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي كطرف مُيسِّر، ومجموعة أصدقاء الأمين العام، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |