ويكيبيديا

    "niveaux et dans différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستويات وفي مختلف
        
    En conséquence, ils ont créé de nombreux organes de coordination à différents niveaux et dans différents domaines. UN ونتيجة لذلك، أنشئت العديد من أجهزة التنسيق على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    Parmi ces actes, la Commission a examiné les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires, appelées déclarations accordant des garanties négatives de sécurité, formulées à divers niveaux et dans différents organes et contextes internationaux. UN ونظرت اللجنة في هذه الأعمال، ومن بينها الإعلانات الانفرادية للدول الحائزة لأسلحة نووية، المعروفة بالإعلانات المشتملة على ضمانات أمنية سلبية، والصادرة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات والسياقات الدولية.
    Ces données confirment que des efforts sont faits pour garantir l'égalité des chances et l'égalité d'accès aux institutions à divers niveaux et dans différents domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN وتؤكد هذه البيانات أنه يجري بذل قدر من الجهود في البلد لضمان المساواة في الفرص والوصول إلى الخدمات المؤسسية على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات الحياة: السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    70. La diversification économique intervient à différents niveaux et dans différents secteurs. UN 70- يُطبَّق التنويع الاقتصادي على شتّى المستويات وفي مختلف القطاعات.
    119. Parallèlement aux organes qui, à différents niveaux et dans différents secteurs, oeuvrent pour la promotion des droits de la femme, la Tunisie a mis en place une série d'organes spécifiques et novateurs en vue de protéger et de promouvoir la mise en oeuvre effective des droits de la femme. UN 119- وإلى جانب الأجهزة التي تعمل، على شتى المستويات وفي مختلف القطاعات، من أجل حماية حقوق المرأة، أنشأت تونس سلسلة من الأجهزة الخاصة والمبتكرة بغية حماية حقوق المرأة وتعزيزها الفعلي.
    En cette période où l'on observe une créativité intense dans la mise au point d'indicateurs, il sera difficile mais nécessaire de maintenir des échanges de données d'expérience entre toutes les parties intéressées à de multiples niveaux et dans différents secteurs, de manière à assurer, d'ici à l'an 2000, une convergence sur des ensembles d'indicateurs optimaux pour chaque objectif. UN وفي الوقت الحاضر الذي تتحقق فيه ابتكارات فائقة في تطوير المؤشرات يتمثل التحدي الراهن في تأمين القدر الكافي من تبادل الخبرات بين جميع اﻷطراف المعنية، على عديد من المستويات وفي مختلف القطاعات، حتى تنتهي العملية بحلول عام ٢٠٠٠ إلى وضع مجاميع كفؤة وفعالة للمؤشرات من أجل كل غرض.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement identifient l'inégalité sociale comme l'un des défis les plus difficiles auxquels est confrontée l'humanité; les femmes souffrent encore de discrimination et de violence sexuelle, et sont les premières victimes de l'exclusion à différents niveaux et dans différents domaines. UN وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية عدم المساواة الاجتماعية من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، فلا تزال المرأة تعاني من التمييز، ومن العنف القائم على نوع الجنس، وهي الضحية الرئيسية للاستبعاد على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات.
    50. Cohérence des politiques: Une plus grande cohérence et compatibilité des politiques commerciales et des politiques connexes à tous les niveaux - international, régional et national - était nécessaire pour que les mesures adoptées à différents niveaux et dans différents cas n'annulent pas leurs effets respectifs, mais les renforcent. UN 50- اتساق السياسات: من الضروري إيجاد اتساق وتناغم أكبر في السياسات التجارية والسياسات ذات الصلة بالتجارة على جميع المستويات - الدولية والإقليمية والوطنية - بحيث لا تقوِّض السياسات المتبعة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات الواحدة فعالية الأخرى، بل تعززها.
    20. Le HCDH tient des consultations régulières avec les organisations régionales européennes à tous les niveaux et dans différents contextes nationaux. UN 20- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات منتظمة مع المنظمات الإقليمية الأوروبية على جميع المستويات وفي مختلف الأطر القطرية.
    La stratégie de l'égalité des sexes dans le cadre de ce fonds vise à promouvoir la prise en compte systématique du souci de la parité des sexes dans la lutte contre le VIH/SIDA à tous les niveaux et dans différents contextes sociaux. UN وتهدف استراتيجية المساواة بين الجنسين لهذا المشروع إلى تعزيز مكونات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إجراءات التدخل الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع المستويات وفي مختلف الخلفيات الاجتماعية.
    6. Les participants ont souligné l'importance de contacts bilatéraux et d'un dialogue direct entre les parties à différents niveaux et dans différents domaines, notamment dans le cadre d'une commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques et la nécessité de soutenir de tels échanges, qui font partie intégrante du processus de paix. UN ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها.
    Dans ce domaine, les activités du système des Nations Unies ont visé à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision, à tous les niveaux et dans différents secteurs, et de donner aux femmes les moyens de participer activement aux structures et processus de prise de décisions politiques suivant toutes leurs modalités. UN 12 - ما فتئت أنشطة الأمم المتحدة تركز في هذا المجال على زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار على جميع المستويات وفي مختلف القطاعات، وكذلك تمكين المرأة بحيث تصبح مشاركا نشطا في جميع أشكال الهياكل السياسية وعمليات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد