ويكيبيديا

    "niveaux et dans tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستويات وفي جميع
        
    • المستويات وفي كافة
        
    • اﻷصعدة وفي جميع
        
    • المستويات وعبر جميع
        
    • المستويات في جميع
        
    • المستويات في كافة
        
    • المستويات وعلى صعيد جميع
        
    • الصعد وفي كل
        
    • المستويات وجميع
        
    De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد.
    À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. UN وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Le Groupe de travail y souligne la pleine coopération des autorités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينوِّه الفريق العامل بما تلقاه من الحكومة من تعاون كامل على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    ∙ Participation des femmes, sur un pied d’égalité, aux activités menées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    ::Promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Rendre les femmes visibles à tous les niveaux et dans tous les genres de données UN إعطاء المرأة مركزاً منظوراً على جميع المستويات وفي جميع البيانات
    Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. UN ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة.
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    Le droit de participer pleinement au processus de décision à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la vie, y compris dans des domaines tels que la sécurité, la défense, les affaires étrangères et la finance, devrait être abordé. UN إذ ينبغي تناول حق المرأة في المشاركة الكاملة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة، بما في ذلك مجالات كاﻷمن والدفاع والشؤون الخارجية والتمويل.
    Pour que les ONG puissent jouer un rôle actif à tous les niveaux et dans tous les domaines on envisage d'exécuter les activités suivantes, compte tenu de l'expérience acquise : UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:
    En s’appuyant sur ces textes, on pourra prendre rapidement des mesures concrètes afin de réaliser des progrès mesurables en matière d’intégration des sexospécificités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ويشكل هذان اﻹجراءان أساسا راسخا يمكن الانطلاق منه بسرعة في اتخاذ خطوات فعلية لتحقيق تقدم يعتد به في مراعاة منظور الجنس على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Nous devons continuer de souligner l'importance de la Convention dans nos efforts de développement et élargir notre coopération à tous les niveaux et dans tous les aspects de la Convention. UN ويجب أن نواصل تسليط الضوء على أهمية الاتفاقية فيما نبذله من جهود في سبيل التنمية، وأن نوسع نطاق تعاوننا على جميع المستويات وفي جميع نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Pour favoriser une participation efficace des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines d'application de la Convention et sur la base de l'expérience acquise, on envisage les activités suivantes : UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Promotion d'approches institutionnelles globales de l'éducation au service du développement durable à tous les niveaux et dans tous les types de structure UN تعزيز النُّهج الشاملة للمؤسسة برمتها في تناول مسألة التّعليم من أجل التنمية المستدامة على جميع المستويات وفي جميع السياقات
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est concentré sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et la Réforme de l'éducation, qui comportent des programmes favorisant les femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    L’équilibre entre les sexes pourra être ainsi atteint dans un plus grand nombre de départements et de bureaux et les femmes seront mieux représentées à tous les niveaux et dans tous les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وسينتج عن ذلك تحقيق التوازن بين الجنسين في عدد أكبر من اﻹدارات والمكاتب وتحسين تمثيل المرأة على جميع اﻷصعدة وفي جميع الوظائف في الفئة الفنية وما فوقها.
    De par sa nature même, l'eau est une question intersectorielle qui exige qu'on s'y intéresse à tous les niveaux et dans tous les secteurs et fait intervenir de nombreuses parties prenantes, qui ont souvent des besoins différents ou concurrents. UN ومسألة الماء بحكم طبيعتها مسألة شاملة تتطلب الاهتمام على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، وتمس العديد من أصحاب المصلحة الذين كثيرا ما تكون احتياجاتهم متباينة ومتنافسة.
    Le programme a pour objet de continuer à assurer la participation efficace de la communauté des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines de la mise en œuvre de la Convention. UN ويرمي البرنامج إلى مواصلة ضمان المشاركة الفعالة لأوساط المنظمات غير الحكومية على كافة المستويات في جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية.
    Les femmes représentent les deux tiers de la magistrature à tous les niveaux et dans tous les types de tribunaux. 43 % des postes de magistrat du Bureau du Procureur de la République sont occupés par des femmes et le Procureur général compte une femme parmi ses adjoints. UN وعدد القاضيات يعادل ثلثي عدد القضاة على جميع المستويات في كافة أنواع المحاكم في بلغاريا. ونسبة 43 في المائة من القضاة في إدارة الادّعاء هي من النساء، كما أن أحد مناصب نائب المدّعي العام تشغله امرأة.
    a) Renforcer l'engagement et l'initiative politiques de toutes les parties prenantes, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, en faveur de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes, du plein exercice par les femmes des droits fondamentaux et de l'élimination de la pauvreté; UN " (أ) تعزيز الالتزام السياسي وريادة جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات وعلى صعيد جميع القطاعات، دعما للمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتمتع المرأة بشكل تام بحقوق الإنسان، والقضاء على الفقر؛
    Tous les débats relatifs à la démarginalisation reposent sur l'idée implicite que, si les femmes et les hommes étaient représentés équitablement à tous les niveaux et dans tous les secteurs, on insisterait davantage sur l'intégration des questions d'égalité des sexes dans les plans, les politiques et les programmes. UN وترد ضمنا في كل مناقشات التبسيط الفكرة القائلة بأنه لو كانت المرأة والرجل ممثلين تمثيلا عادلا على جميع الصعد وفي كل القطاعات، فمن شأن إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الخطط والسياسات العامة والبرامج أن يلقى مزيدا من التأكيد.
    La démarginalisation des femmes signifie que le travail politique et administratif s'inspirera à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'obligation de l'égalité entre les hommes et les femmes et faire en sorte que le personne permanent se charge des travaux de développement. UN وإدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية معناه مراعاة منظور نوع الجنس في العمل السياسي والإداري على السواء في جميع المستويات وجميع المجالات، ووجوب قيام الموظفين العاديين بالأعمال الإنمائية في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد