Le principal problème est le manque de moyens humains et institutionnels aux niveaux local et national. | UN | وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
v) La fiabilité des méthodes utilisées pour déterminer cette valeur aux niveaux local et national dépend étroitement de l'exactitude des données et des évaluations; | UN | ' ٥ ' اعتماد المنهجيات المستخدمة في التقييم على الصعيدين الوطني والمحلي اعتمادا شديدا على دقة التقييم والبيانات؛ |
Une meilleure observation du climat avait aussi contribué à faire mieux comprendre la question des changements climatiques et leurs lourdes conséquences aux niveaux local et national. | UN | علاوة على ذلك، أدى تحسن عملية مراقبة المناخ إلى تحسين الاستيعاب العام لمسألة تغير المناخ ولآثاره الضارة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Un tel plan-cadre gagnerait en efficacité s'il était fondé sur une approche participative pour faciliter sa réussite aux niveaux local et national. | UN | وسوف تكون هذه الخطة الرئيسية أكثر جدوى إذا قامت على نهج تشاركي ييسر النجاح على الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Organiser différentes consultations aux niveaux local et national ( < < Dinika santatra > > ou réunions préliminaires et Conférence nationale); | UN | :: إجراء مشاورات مختلفة على الصعيدين المحلي والوطني أو الاجتماعات التمهيدية والمؤتمر الوطني؛ |
Organisation de différentes consultations aux niveaux local et national | UN | إجراء مشاورات مختلفة على الصعيدين المحلي والوطني |
Une politique d'intégration plutôt que de séparation et de ségrégation doit être élaborée aux niveaux local et national dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي، على سبيل الأولوية، وضع سياسة للإدماج، عوضا عن الفصل والتفرقة، على الصعيدين المحلي والوطني. |
À cette fin, nous comptons associer largement la société civile aux prises de décisions aux niveaux local et national. | UN | ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني. |
Il a lancé un programme de sensibilisation et d'intégration des questions sexospécifiques dans les politiques et secteurs divers aux niveaux local et national. | UN | واضطلعت ببرنامج للتوعية بنوع الجنس وتعميم مراعاة الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Les mesures prises pour renforcer les institution existantes aux niveaux local et national comprennent le programme LandCare, qui sera étroitement lié au programme PAN de la CCD. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني برنامج العناية بالأراضي، الذي ستربطه صلات قوية ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ الاتفاقية. |
Elles peuvent favoriser la diffusion des observations finales aux niveaux local et national et surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité par le gouvernement. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تروّج للملاحظات الختامية على الصعيدين المحلي والوطني وأن ترصد أداء الحكومة في مجال تنفيذ توصيات اللجنة. |
Ces problèmes sont cependant difficiles à résoudre et leur solution passe par des changements d'orientation aux niveaux local et national. | UN | ولكن تلك المشاكل هي بطبيعتها صعبة الحل ويكمن حلها في نهاية المطاف في تغيير السياسات العامة على الصعيدين المحلي والوطني. |
On est en train de préparer la mise en place d'un centre d'orientation, qui documentera les actions de prévention au niveaux local et national, et l'établissement de programmes de prévention informatisés. | UN | ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة. |
Pour répondre aux besoins d’hébergement et d’appui de ceux qui fuient la violence au foyer, il existe un ensemble de services aux niveaux local et national. | UN | يجري التصدي لاحتياجات الاستيعاب والدعم للفارين من العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة بعمل مشترك على الصعيدين المحلي والوطني. |
Nombre d’entre eux ont élaboré des programmes prioritaires de lutte contre la désertification et la sécheresse aux niveaux local et national. | UN | وحددت بلدان كثيرة برامج تتسم باﻷولوية وتركز على الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Il sera élargi aux niveaux local et national sous les auspices des institutions de coordination nationales des pays participants. | UN | وسيوسع نطاق الشبكة لتشمل المستويات المحلية والوطنية تحت رعاية المؤسسات المركزية الوطنية في البلدان المشاركة. |
Les jeunes ont leurs propres organisations qui présentent leurs vues dans les processus de prise de décisions aux niveaux local et national. | UN | وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي. |
5. Prie instamment les gouvernements concernés d'apporter un soutien et d'allouer des ressources aux programmes visant à renforcer les mesures de prévention, en particulier l'éducation et les campagnes visant à sensibiliser le public à ce problème aux niveaux local et national, ainsi que les programmes qui offrent un refuge aux victimes ou aux victimes potentielles et établissent à leur intention des lignes d'assistance téléphonique; | UN | ٥ - تحث الحكومات المعنية على تقديم الدعم وتخصيص الموارد لبرامج تعزيز العمل الوقائي، وبصفة خاصة، التثقيف والحملات الموجهة لزيادة الوعي بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي ولبرامج توفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لمساعدة الضحايا أو الضحايا المحتملات؛ |
Dans quels domaines est-il nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux local et national pour assurer un échange d'informations efficace entre les parties prenantes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
Évaluation des liens entre les niveaux local et national en Asie du Sud | UN | جيم - تقييم الصلات الكلية والجزئية في جنوب آسيا |
publics. Le Forum for Women in Democracy a formé des femmes à l'analyse par sexe des ressources budgétaires allouées aux niveaux local et national. | UN | وظلّ منتدى المرأة الديمقراطية في أوغندا يشارك أيضا في تدريب المرأة على إجراء التحاليل الجنسانية للميزانيات المعتمدة على المستوى المحلي والوطني. |
De nombreuses activités ont été conçues aux niveaux local et national. | UN | وأقيمت أنشطة عديدة على الصعد المحلية والوطنية. |
Ces séminaires avaient abouti à la création de diverses commissions cantonales pour l'égalité des sexes qui allaient former un réseau de mécanismes institutionnels aux niveaux local et national. | UN | وتم نتيجة لهذه الحلقات الدراسية، تشكيل عدد من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري، والتي ستشكل جزءا من شبكة الآليات المؤسسية على الصعيد المحلي وصعيد الدولة. |
Les États des Caraïbes s'efforcent d'amortir les effets des politiques économiques suivies sur le développement social, et cherchent à définir des politiques sociales orientées vers la famille aux niveaux local et national. | UN | ويناضل أعضاء الجماعة الكاريبية للتخفيف من آثار سياساتها الاقتصادية على التنمية الاجتماعية وتتبع سياسات اجتماعية تتمحور حول الأسرة على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني. |
À cet égard, la délégation péruvienne estime que ces activités doivent être coordonnées avec toutes les autres activités de consolidation de la paix et surtout avec celles menées dès les premières heures, afin d'éviter la duplication des efforts de l'ONU et de préserver l'objectif d'appropriation nationale et de renforcement des capacités aux niveaux local et national. | UN | وعليه، فإن وفد بيرو يعتقد أنه يجب ربط هذه الأنشطة بجميع أنشطة بناء السلام وجهود بناء السلام في وقت مبكر على وجه الخصوص، من أجل تفادي الازدواجية في عمل الأمم المتحدة وضمان تحقيق هدف الملكية الوطنية وبناء القدرات المحلية والوطنية. |
Le concept inclut les initiatives volontaires aux niveaux local et national, ainsi que dans le cadre de programmes bilatéraux et internationaux. | UN | ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود. |
La Fédération s'est également dotée d'un système d'évaluation des risques, de la vulnérabilité et des moyens, qui permet de déterminer et d'analyser les risques de catastrophes naturelles aux niveaux local et national. | UN | ووضع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أيضا تقييمات بشأن المخاطر والقابلية للتأثر بالكوارث والقدرات وذلك لتحديد وتحليل المخاطر المتصلة بالكوارث الطبيعية في المجتمعات المحلية وعلى الصعيد الوطني. |
4. Grâce à un processus interactif, les mesures prioritaires prises aux niveaux local et national aideront à asseoir dans le détail le Plan d'action mondial. | UN | ٤ - ستساهم اﻷولويات للعمل على المستويين المحلي والوطني في توفير التفاصيل الهامة لخطة العمل العالمية من خلال عملية تفاعلية. |