Malgré les progrès accomplis, la mise en place de cadres juridiques et directifs aux niveaux mondial et national est lente et inégale. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا. |
Les forces du marché sont devenues l'arbitre des politiques économiques aux niveaux mondial et national. | UN | فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني. |
Il semble toutefois que la perception des changements qui se produisent aux niveaux mondial et national ne corresponde plus à la réalité. | UN | ويبدو مع ذلك أن الوعي بالتغيرات التي طرأت على الصعيدين العالمي والوطني ما زال متخلفاً عن الوقائع. |
Il a contribué aux efforts déployés pour faire valoir leurs droits aux niveaux mondial et national. | UN | وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري. |
Elles nécessitent une action multidimensionnelle et globale aux niveaux mondial et national. | UN | إذ تحتاج إلى استجابة شاملة متعددة اﻷبعاد على الصعيدين العالمي والقطري. |
On oublie donc les incroyables disparités économiques aux niveaux mondial et national qui sont à la racine de la pauvreté; | UN | ولذلك فإنها تتجاهل التباينات الكبيرة في الاقتصادات العالمية والوطنية التي هي السبب الرئيسي في الفقر؛ |
Il y envisage des domaines d'intervention et une collaboration entre les parties aux niveaux mondial et national. | UN | وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني. |
Établir le lien entre les niveaux mondial et national des programmes de développement économique et social. | UN | توفير الصلة بيــن المستويين العالمي والقطري لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
La base de données doit permettre un échange d'informations entre donateurs, gouvernements et agents d'exécution aux niveaux mondial et national. | UN | ويتمثل هدف قاعدة البيانات في توزيع المعلومات على المانحين، والحكومات، والوكالات المنفذة على الصعيدين العالمي والوطني. |
ONU-Femmes collabore aussi avec le Comité international olympique aux niveaux mondial et national afin de promouvoir les initiatives de leadership féminines. | UN | وتعمل الهيئة كذلك مع اللجنة الأولمبية الدولية على الصعيدين العالمي والوطني لدعم مبادرات القيادات النسائية. |
La nouvelle campagne mettra l'accent sur le suivi et la sensibilisation, aux niveaux mondial et national, aux problèmes soulevés par l'urbanisation et aux occasions qu'elle offre. | UN | وستركز الحملة الجديدة على الرصد وإزكاء الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بالنسبة لتحديات وفرص التحضر. |
Regrouper les méthodes et techniques d'évaluation et procéder à une évaluation des ressources naturelles aux niveaux mondial et national. | UN | توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني. |
Ces activités de suivi sont essentielles pour informer les décideurs aux niveaux mondial et national. | UN | ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني. |
Les conclusions du rapport et les orientations qui y sont préconisées ont influencé la prise de décisions aux niveaux mondial et national. | UN | وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني. |
D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national | UN | رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري |
Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Premièrement, grâce à des liens plus étroits entre les travaux normatifs aux niveaux mondial et national et les mesures de mise en oeuvre. | UN | أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري. |
Il pourra ainsi jouer un rôle important pour renforcer le lien entre ce que le système fait aux niveaux mondial et national et les directives données par le Conseil. | UN | وبذا تضطلع اللجنة بدور هام في تمتين الروابط بين ما تقوم به المنظومة على الصعيدين العالمي والقطري وبين توجيهات المجلس. |
Ces conventions viennent compléter les efforts déployés aux niveaux mondial et national pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال. |
Ce faisant, le FNUAP appuiera l'analyse aux niveaux mondial et national des tendances démographiques et de leurs incidences sur les politiques socioéconomiques. | UN | وفي هذا الإطار، سيقوم الصندوق بدعم التحليلات العالمية والوطنية للاتجاهات الديمغرافية والآثار المترتبة عنها في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Le rôle des ONG qui participent à l'élaboration des politiques et des programmes aux niveaux mondial et national a été renforcé de diverses façons. | UN | وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني. |
Dans cette perspective, il continue d'œuvrer dans le cadre de mécanismes de coordination de l'action humanitaire aux niveaux mondial et national. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت المفوضية مساهمة إضافية في آليات تنسيق المساعدة الإنسانية على المستويين العالمي والقطري. |
En dépit de ces circonstances, la Croatie reste déterminée à mettre pleinement en œuvre les OMD aux niveaux mondial et national. | UN | ورغم هذه الظروف، تظل كرواتيا ملتزمة بالتنفيذ التام للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Elles sont essentielles si le FNUAP doit donner des informations aux niveaux mondial et national sur ses activités et les résultats obtenus sur le terrain et les rendre accessibles à tous. | UN | وتعد المنشورات المطبوعة هامة إذا كان للصندوق أن يسجل على المستوى العالمي والوطني إنجازاته وأنشطته الملموسة في الميدان لكي يجعلها متوفرة للجميع. |
Il est certain que la méthode combinant des directives opérationnelles détaillées et des ateliers organisés aux niveaux mondial et national a beaucoup contribué, dans la plupart des cas, au lancement du processus d'élaboration de la note de stratégie nationale. Progrès accomplis | UN | وثبت أن الجمع بين المبادئ التوجيهية التنفيذية التفصيلية وحلقات العمل العالمية والقطرية التي تقام لدعم تطويرها وتطبيقها خطوة مهمة في مباشرة العملية في معظم الحالات. حالة مذكرات الاستراتيجية القطرية |