ويكيبيديا

    "niveaux multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستويات المتعددة الأطراف
        
    • الصعيدين المتعدد الأطراف
        
    • الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • المستويين المتعدد الأطراف
        
    • الأصعدة المتعدد الأطراف
        
    • الصعد المتعددة الأطراف
        
    • المتعددي
        
    • الصعد المتعدد الأطراف
        
    Il n'y avait pas de partenariat aux niveaux multilatéral, régional ou bilatéral explicitement ancré dans le droit au développement. UN ولم تُرس شراكة على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمي أو الثنائي بشكل صريح في إطار الحق في التنمية.
    Dans le présent chapitre, on passera en revue celles qui bénéficient d'un appui aux niveaux multilatéral et bilatéral et dans un cadre Sud-Sud. UN كما يدرس هذا الفصل الأنشطة المدعمة على المستويات المتعددة الأطراف والثنائية وبين بلدان الجنوب.
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    La Nouvelle-Zélande est résolue à augmenter sa contribution à ce titre aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN وأكد التزام نيوزيلندا بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Mise à jour, maintenance et développement du module de base de données comportant des informations sur les différends commerciaux aux niveaux multilatéral, régional et sous-régional UN تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن المنازعات التجارية على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي
    Les biens et services environnementaux pourraient devenir un secteur important d'analyse comparative de la libéralisation du commerce aux niveaux multilatéral et régional. UN ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Les instruments de défense de droits de l'homme ou de caractère humanitaire auxquels l'État est partie, aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral; UN صكوك حقوق الإنسان الدولية والإنسانية ذات الصلة والتي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها، على الأصعدة المتعدد الأطراف والاقليمي والثنائي؛
    Cela pourrait, par exemple, inclure des programmes nationaux destinés à sensibiliser davantage le public ainsi qu'une coopération et une coordination renforcées entre les États aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral. UN ومن الممكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية الخاصة بزيادة الوعي وبناء القدرات، ويعقبها تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Les organisations ont également coopéré pour analyser les options de politique générale et fournir des conseils techniques sur des questions concernant les négociations commerciales aux niveaux multilatéral, sousrégional et régional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    L'oratrice souligne que l'Australie participe aux efforts de promotion de la tolérance aux niveaux multilatéral et régional, par exemple en parrainant le Dialogue régional interconfessionnel et en prévoyant de devenir membre à part entière du mécanisme de dialogue et de coopération œcuméniques pour la paix. UN 4 - وأشارت إلى مشاركة استراليا في جهود إشاعة التسامح على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية، ومن ذلك على سبيل المثال رعايتها للحوار الإقليمي بين الأديان وتطلعها إلى أن تصبح عضواً في جميع آليات الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    10. Les institutions des Nations Unies ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce aux niveaux multilatéral, régional et national, en complément de la contribution de l'OMC. UN 10- ولوكالات الأمم المتحدة دور هام تؤديه في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية على نحو يكمِّل مساهمة منظمة التجارة العالمية في هذه العملية.
    La formulation des politiques commerciales aux niveaux multilatéral et régional était complexe et les flexibilités avaient de l'importance. UN وتتسم صياغة السياسات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بالتعقد، ومن اللازم مراعاة أوجه المرونة.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    La communauté internationale doit continuer de prendre des mesures concertées aux niveaux multilatéral et régional pour surmonter la crise alimentaire et atténuer ses effets sur les personnes les plus vulnérables et il convient de promouvoir le développement rural et la production agricole. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ تدابير متضافرة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي من أجل التغلب على الأزمة الغذائية وتخفيف آثارها على أكثر الأشخاص ضعفا، كما ينبغي تعزيز التنمية الريفية والإنتاج الزراعي.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Si les réductions stratégiques opérées dans les arsenaux nucléaires constituent un pas important, elles se révèlent insuffisantes lorsqu'elles ne s'effectuent pas dans le cadre d'un désarmement général et complet, mené de bonne foi aux niveaux multilatéral et international. UN فالتخفيضات الاستراتيجية في الترسانات النووية خطوات مهمة، ولكنها تظل قاصرة إن لم تتابع داخل سياق نزع السلاح العام الفعال، المنفذ بحسن نية، على الصعيد المتعدد الأطراف وعلى الصعيد الدولي.
    Les représentants se sont félicités des efforts déployés par les institutions financières et les organismes de développement aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral pour accroître les ressources consacrées à la coopération Sud-Sud. UN ورحب ممثلون بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي لزيادة الموارد المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous n'avons eu de cesse d'élargir le champ de nos mesures de contrôle à l'exportation et avons mené des échanges et une coopération aux niveaux multilatéral et bilatéral en matière de non-prolifération. UN ودأبنا على توسيع نطاق ضوابطنا الخاصة بالتصدير وتبادلنا الآراء بشأن عدم الانتشار وتعاونا على ذلك مع الآخرين سواء كان ذلك على الصعيد الثنائي أو الصعيد المتعدد الأطراف.
    En outre, mon pays souhaite améliorer ses relations avec les États d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine avec l'Australie et l'ensemble de sa région, aux niveaux multilatéral et bilatéral, en fonction de nos intérêts communs et des possibilités réelles. UN وبالإضافة إلى ذلك ترغب بلادي في تحسين علاقاتها مع دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأستراليا ومنطقتنا الأوسع، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي، وفقا للمصالح المشتركة والإمكانيات الحقيقية.
    Ces contributions portaient sur les différents secteurs de services examinés durant ces réunions, sur l'évolution des négociations sur les services en cours aux niveaux multilatéral et régional, et sur des questions relatives au programme de la SADC sur les services. UN وركزت مساهمات الأونكتاد في هذه الاجتماعات على الخدمات المحددة التي تناولتها حلقات العمل، والتطورات في المفاوضات الجارية بشأن الخدمات على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي، فضلاً عن القضايا المتعلقة بجدول الأعمال الثابت للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الخدمات.
    Les instruments de défense de droits de l'homme ou de caractère humanitaire auxquels l'État est partie, aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral; UN صكوك حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية الدولية ذات الصلة، التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها، على الأصعدة المتعدد الأطراف والاقليمي والثنائي؛
    Réunions d'un groupe d'experts sur les liens entre le commerce et l'environnement aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral UN اجتماع فريق الخبراء المخصص للتفاعل بين التجارة والبيئة على الصعد المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية
    À cet égard, nous demandons aux donateurs au niveaux multilatéral et bilatéral d'appuyer davantage les organisations féminines des pays comme Antigua-et-Barbuda pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement durable. UN وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة.
    L'exécution des nouvelles activités concernant les objectifs non tarifaires devrait contribuer à étayer plus solidement les négociations commerciales - menées aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral - qui sont susceptibles de déboucher sur des accords permettant de remédier efficacement à ces obstacles. UN وسيساعد تنفيذ الأنشطة الإضافية المتعلقة بالحواجز غير الجمركية على إرساء قاعدة أكثر استنارة للمفاوضات التجارية المتعلقة بهذه الحواجز على الصعد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، من شأنها أن تفضي إلى إبرام اتفاقات للتصدي بنجاح للحواجز غير الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد