Le Comité directeur estime nécessaire de se concentrer davantage sur la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton aux niveaux municipal et cantonal dans les deux entités. | UN | ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين. |
En 1993 a été adoptée une loi qui fixe à 10 ans la durée de l'enseignement obligatoire gratuit aux niveaux municipal, provincial et national. | UN | وقد اعتمد في عام ١٩٩٣ قانون ينص على إلزامية التعليم ومجانيته على مستوى البلديات والمقاطعات والمستوى الوطني. |
En ce qui concerne la faible participation de représentants des communautés autochtones à la prise de décisions aux niveaux municipal et départemental, je recommande en particulier l'institutionnalisation de leurs formes d'organisation, comme le prévoit l'accord pertinent. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة من جانب ممثلي السكان الأصليين في اتخاذ القرارات على مستوى البلديات والإدارات، أوصي بخاصة بإضفاء الصفة المؤسسية على منظماتهم بأشكالها، حسب ما توخاه الاتفاق ذو الصلة. |
Si la démocratie est le système idéal aux niveaux municipal et national, elle est sans doute aussi le meilleur système à l'échelle mondiale. | UN | وإذا كانت الديمقراطية تشكل أفضل نظام على الصعيدين البلدي والوطني، فيجب أن تكون أيضا أفضل نظام على الصعيد العالمي. |
Toutefois, les capacités aux niveaux municipal et central restent totalement insuffisantes pour répondre à ces besoins, et il n'existe toujours pas de structures de coordination et de mécanismes financiers efficaces, ce qui risque de compromettre les progrès sur ce plan. | UN | غير أن القدرات على الصعيدين البلدي والمركزي لا تزال غير كافية على الإطلاق لتلبية هذه الاحتياجات، ناهيك عن استمرار عدم وجود هياكل للتنسيق وآليات مالية فعالة، مما يُحتمل أن يعيق التقدم على هذه الجبهة. |
Les mesures d'atténuation envisagées aux niveaux mondial et national doivent encore être complétées par des mesures concertées aux niveaux municipal et local. | UN | 13 - وما زال يتعين أن تكون تدابير التخفيف المتوخاة على الصعيدين العالمي والوطني مصحوبة بتدابير منسقة على مستوى المدن والمستويات المحلية. |
Travaillant avec plus de 20 agences partenaires dans le monde entier, le Programme représente l'un des moteurs de la collaboration au niveau du système dans le domaine de la gestion de l'environnement urbain aux niveaux municipal, national, régional et mondial. | UN | والبرنامج بعمله مع أكثر من 20 وكالة شريكة على مستوى العالم، يعتبر أداة مهمة لتشجيع التعاون والتعاضد على مستوى المنظومة من أجل التحضر المستدام على مستوى المدينة والبلد والإقليم والعالم. |
Les organisations non étatiques sont progressivement renforcées pour exprimer les priorités et défendre les droits de leurs membres, y compris ceux des femmes, aux niveaux municipal et départemental. | UN | تعزز المنظمات غير الحكومية تدريجيا لتتمكن من تمثيل أولويات وحقوق أعضائها، بمن فيهم النساء، على مستوى البلديات والمقاطعات |
:: Le nombre d'organisations ou de réseaux de la société civile, notamment d'associations de femmes et de jeunes, qui sont renforcés et participent aux mécanismes de consultation et de coordination aux niveaux municipal et départemental augmente. | UN | :: زيادة عدد منظمات أو منابر المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يجري تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات |
Il vise à améliorer la capacité de la région concernée en renforçant les compétences aux niveaux municipal, provincial et central. | UN | وكان الهدف من المشروع تحسين قدرة المنطقة المشمولة به على إدارة النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات، وذلك ببناء القدرات على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى الصعيد المركزي. |
Dans toute la mesure possible, il s'agit de promouvoir une reconstruction adaptée aux besoins de la communauté et s'inscrivant dans les processus de planification et de reconstruction conçus aux niveaux municipal et national. | UN | وينبغي، كلما أمكن، تعزيز عمليات التعمير في المجتمع، المرتبطة بعمليات التخطيط والتعمير على مستوى البلديات وعلى المستوى الوطني. |
Dans bien des cas, des manifestations ont été organisées aux niveaux municipal, provincial et national, pour la plupart avec l'appui de centres d'information des Nations Unies. | UN | وفي العديد من البلدان، تم تنظيم مناسبات احتفالية على مستوى البلديات والمقاطعات والبلدان، بدعم مقدم في معظم الحالات من مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Le Comité note avec satisfaction que les femmes sont davantage représentées à tous les niveaux, y compris dans les organismes gouvernementaux aux niveaux municipal, provincial et national. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة بارتياح زيادة تمثيل المرأة على كافة الأصعدة، بما فيها الهيئات الحكومية على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى المستوى الوطني. |
Les organisations non étatiques sont progressivement renforcées pour exprimer les priorités et défendre les droits de leurs membres, y compris ceux des femmes, aux niveaux municipal et départemental. | UN | يتم تعزيز المنظمات غير الحكومية تدريجيا حتى تتمكن من تمثيل أولويات وحقوق أعضائها، بمن فيهم النساء، على مستوى البلديات والمقاطعات |
:: Le nombre d'organisations ou de réseaux de la société civile, notamment d'associations de femmes et de jeunes, qui sont renforcés et participent aux mécanismes de consultation et de coordination aux niveaux municipal et départemental augmente. | UN | :: زيادة عدد منظمات أو منتديات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يتم تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات |
Il a également continué d'apporter comme par le passé son soutien au secteur public aux niveaux municipal et local, principalement en réalisant d'importants investissements d'équipement en organisant des stages de formation et en fournissant une assistance technique. | UN | وواصل البرنامج الانمائي أيضا ما دأب عليه من دعم القطاع العام على الصعيدين البلدي والمحلي، وكان ذلك بصفة أساسية عن طريق الاستثمارات في مجال الهياكل اﻷساسية على نطاق واسع، مع توفير المساعدة التدريبية والتقنية. |
Une évaluation systématique des besoins de formation est en cours aux niveaux municipal et central, en vue d'établir des normes et d'élaborer un programme d'enseignement. | UN | ويجري حاليا على الصعيدين البلدي والمركزي تقييم شامل للاحتياجات إلى التدريب من شأنه أن يساعد في وضع المعايير وتصميم المقرر التدريبي. |
Enfin, elle note que la loi a fixé un quota de 33 % de femmes candidates au Congrès, de même qu'une proposition a été faite concernant l'introduction d'un quota identique aux niveaux municipal et local. | UN | ومن الملاحظ، في النهاية، أن القانون قد حدد حصة مقدارها 33 في المائة للنساء المرشحات في انتخابات الكونغرس، وهناك اقتراح بدخال مستوى عتبي مماثل على الصعيدين البلدي والمحلي. |
47. Lorsqu'il n'existait pas de pouvoir palestinien central, le PNUD soutenait le secteur public aux niveaux municipal et local. | UN | ٤٧ - وفي ظل عدم وجود سلطة فلسطينية مركزية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم الدعم للقطاع العام على الصعيدين البلدي والمحلي. |
Les interventions relatives aux textes de loi portant sur le milieu urbain seront adaptées aux niveaux municipal, sous-national et national, selon que la législation est promulguée au niveau national ou infranational (États ou municipalités). | UN | وسيكون للتدخلات القانونية في المناطق الحضرية واجهات على مستوى المدن والمستوى دون الوطني والمستوى الوطني، حسب المكان الذي تسن فيه التشريعات في بلد معين (المستوى الوطني ومستوى الولاية والمستوى المحلي). |
Les activités conjointes de démonstration menées en Afrique, dans les Pays arabes, dans la région Asie-Pacifique, en Amérique Latine et en Europe représentent actuellement une cinquantaine d'initiatives aux niveaux municipal et national. | UN | 11 - تشتمل أنشطة البيانات العملية المشتركة في أفريقيا والدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وأوروبا الآن على نحو 50 مبادرة على مستوى المدينة والبلد. |
Jusqu'ici cependant, les dispositions qu'il est envisagé de prendre aux niveaux mondial et national doivent ne sont pas encore assorties de mesures concertées aux niveaux municipal et local. | UN | ولكن التدابير المتوخاة حتى الآن على الصعيدين العالمي والوطني لم تقترن بعد بتدابير متضافرة على صعيد المدينة والصعيد المحلي. |
Le règlement de la Loi sur les cantines populaires garantit la participation des organisations de femmes au programme alimentaire de l'État aux divers niveaux : municipal, régional et national. | UN | وتضمن اللائحة التنفيذية لقانون قاعات الطعام الشعبية مشاركة المنظمات النسائية في البرامج الغذائية الحكومية على مختلف المستويات البلدية والإقليمية والوطنية. |
Le programme aidera également les adolescents à influer sur les décisions et les politiques aux niveaux municipal et national. | UN | وسيعطي البرنامج للمراهقين أيضا الفرصة للمشاركة في التأثير في القرارات والسياسات على المستويين البلدي والوطني. |