Mesures officielles de coopération prises aux niveaux national et international | UN | اتخاذ تدابير تعاون راسخة على الصعيدين الوطني والدولي |
Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. | UN | ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: La Colombie encourage activement la coopération avec le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
Consciente qu'il importe de conserver l'élan donné aux niveaux national et international à la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
Une fois adoptée par l'Assemblée générale, la Déclaration fixera les orientations des activités entreprises aux niveaux national et international en rapport avec les populations autochtones. | UN | وبمجرد اعتماد الجمعية العامة للاعلان، فإنه سيصبح مبدأ توجيهيا لﻷنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Les participants ont présenté des situations et des bonnes pratiques concrètes concernant la cybersécurité aux niveaux national et international. | UN | وعرض المشاركون حالات محددة وممارسات جيِّدة في مجال أمن الفضاء السيبراني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans chaque cas, l'accent est mis sur la nécessité de politiques cohérentes aux niveaux national et international. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير ضرورة اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
À cet égard, on ne soulignera jamais assez la nécessité d'établir des indicateurs aux niveaux national et international. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن أن يكون من المغالاة التأكيد على المؤشرات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les problèmes de coordination interdépartementale aux niveaux national et international en matière de notification des accidents doivent également être traités. | UN | كما يجب أيضا معالجة مشاكل التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الادارات المعنية باﻹبلاغ عن الحوادث. |
A représenté l'Ouganda lors de divers arbitrages, négociations, conférences et autres réunions aux niveaux national et international. | UN | مثﱠل أوغندا بالعديد من هيئات التفاوض ولجان التحكيم والمؤتمرات وسائر المحافل، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il convient de le combattre par une action ferme aux niveaux national et international. | UN | ولا بد من مكافحته باتخاذ اﻹجراءات الحاسمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Des recommandations pourraient ensuite être formulées concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international. | UN | وبذلك يمكن اتخاذ توصيات بالسياسة العامة لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Le chapitre se termine sur quelques suggestions pour l’élaboration d’une politique qui tienne compte des sexospécificités aux niveaux national et international. | UN | وترد في نهاية هذا الفصل بعض الاقتراحات بشأن برنامج سياسات يراعي اعتبارات الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
Cela exige des lois rigoureuses et une meilleure application des lois aux niveaux national et international. | UN | وسيقتضي هذا سن تشريعات صارمة وزيادة الاحترام لهذه التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Liens entre les milieux scientifiques et les décideurs renforcés aux niveaux national et international. | UN | وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
La diffusion aux niveaux national et international de l'idéal olympique devrait encourager la compréhension et la solidarité entre les hommes et les peuples. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
Il serait utile d'avoir des exemples de la manière dont ces questions devraient être traitées aux niveaux national et international. | UN | وسيكون من المفيد لو أنها قدمت أمثلة على كيفية التصدي لهذه القضايا على المستويين الوطني والدولي. |
Réunions, conférences, symposiums, publicité et publications aux niveaux national et international | UN | الاجتماعات والمؤتمرات والندوات الوطنية والدولية والإعلانات والمنشورات |
Nous devons impérativement accorder davantage d'attention aux facteurs qui, aux niveaux national et international, perpétuent la pauvreté et l'inégalité. | UN | ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي. |
Les mesures nécessaires doivent être prises aux niveaux national et international et au niveau du Secrétariat. | UN | كما ينبغي اتخاذ إجراء ملائم على الصعيدين الدولي والوطني وعلى صعيد اﻷمانة العامة. |
Toutefois, il convient d'intensifier les efforts aux niveaux national et international. | UN | غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي. |
Des groupes multidisciplinaires sont nécessaires aux niveaux national et international. | UN | الحاجة إلى أفرقة متعددة التخصصات على المستوى الوطني والدولي. |
:: Les ministres se sont dit très favorables au projet de Consensus de Monterrey, et notamment aux réformes recommandées aux niveaux national et international dans ledit document. | UN | :: أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري، وبخاصة الإصلاحات المحلية والدولية التي يدعو إليها. |
Les participants avaient également réaffirmé le rôle essentiel du secteur privé dans le domaine des finances et de l'esprit d'entreprise aux niveaux national et international. | UN | كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Il nous faut aussi faire fond sur les efforts déployés auparavant aux niveaux national et international en vue de la consolidation du partenariat international. | UN | وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية. |
Le Myanmar redoublera d'efforts pour lutter contre la pauvreté aux niveaux national et international, en coopération avec la communauté internationale. | UN | وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Nous nous employons à protéger et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. | UN | ونحن مكرّسون لحماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين القطري والدولي. |
Le développement de la jurisprudence sur le droit à l'éducation aux niveaux national et international a été complété par les travaux des institutions nationales pour les droits de l'homme. | UN | وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Cette Conférence cherchera à sensibiliser les parties prenantes, aux niveaux national et international, à l'importance, au rôle central de la famille en tant qu'unité de base de la société. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي لدى الشركاء الوطنيين والدوليين بأهمية ومركزية العائلة كوحدة أساسية في المجتمع. |
Il impliquait non seulement d'apporter une aide, mais aussi de créer un environnement propice au développement, aux niveaux national et international. | UN | وهو لا يرتبط بالمساعدة فقط بل كذلك بخلق بيئة وطنية ودولية تمكينية للتنمية. |