ويكيبيديا

    "niveaux régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الإقليمي
        
    • المستويين الإقليمي
        
    • الصعيد الإقليمي
        
    • المستوى الإقليمي
        
    • المستويات الإقليمية
        
    • الصعيدين الاقليمي
        
    • الصعد الإقليمي
        
    • الصعد الإقليمية
        
    • الأصعدة الإقليمية
        
    • المستويات الإقليمي
        
    • المستويين الاقليمي
        
    • الإقليميين
        
    • أساس إقليمي
        
    • الصُعد الإقليمية
        
    • الأصعدة الإقليمي
        
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En outre, elles pourraient de façon utile compléter les efforts en cours de modernisation du droit des contrats aux niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنشطة يمكن أن تكمل الجهود الجارية لتحديث قانون العقود على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Sur la base de ce nouvel esprit de coopération, la Bulgarie a récemment pris plusieurs initiatives aux niveaux régional et sous-régional. UN وانطلاقا من روح التعاون الجديدة، استهلت بلغاريا مؤخرا الاضطلاع بعدد من الجهود على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    À mesure que la MINUK sera déployée, ces mécanismes de coordination se développeront, en particulier aux niveaux régional et municipal. UN ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات.
    Il s'ensuit donc que l'apprentissage entre pays et aux niveaux régional et mondial laisse aussi à désirer. UN ويفضي ضعف التعلم على الصعيد القطري إلى ضعف التعلم في شتى البلدان، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ce service constitue un excellent exemple de mise en œuvre de la coopération policière et judiciaire aux niveaux régional et international. UN ويعد هذا الجهاز مثالا جيدا جدا على تنفيذ التعاون بين أجهزة الشرطة والقضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Dans ce cadre, les experts et les représentants du pays sont régulièrement invités à participer à des activités aux niveaux régional et mondial. UN ويجري بانتظام، في إطار العمل هذا، دعوة خبراء وممثلي البلد إلى المشاركة في الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Ce système permettra aussi d'assurer, au moyen de tableaux de bord, un suivi aux niveaux régional et mondial. UN وسيتيح هذا النظام أيضا رصد تلك العمليات والأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال أدوات متابعة.
    Le Programme entreprendra également ce qui risque de ne pas être fait, voire impossible à faire, aux niveaux régional et national. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    :: Sert de passerelle pour promouvoir les objectifs du Forum aux niveaux régional et national UN :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour lutter contre le commerce illicite des armes légères UN المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    On pourrait notamment dans ce contexte aider à mobiliser plus efficacement le système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional. UN ويمكن أن يشمل ذلك المساعدة في تعبئة منظومة الأمم المتحدة بفعالية أكثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle internationale, et notamment résultats des préparatifs aux niveaux régional et sous-régional UN الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    De plus, l'organisation coopère avec des organisations partenaires dans les pays pauvres et aux niveaux régional et global. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي.
    La Roumanie est aussi partie à des conventions élaborées aux niveaux régional et sous-régional : UN وتعد رومانيا طرفا في الاتفاقيات التالية المبرمة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي:
    Le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il est résolu à faire des efforts sérieux au niveau national et à coopérer pleinement aux niveaux régional et international en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتجدد حكومته التزامها بالعمل الجاد على المستوى الوطني والتعاون الكامل على المستوى الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Le nouveau sous-programme 3 comporte depuis 2004 une combinaison d'activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    L'objectif de cette mesure était également d'assurer une meilleure coordination entre les autorités aux niveaux régional et local. UN وأضافت أن الهدف أيضا هو تحسين التنسيق بين السلطات على الصعيدين الاقليمي والمحلي.
    La communauté internationale doit donc se montrer vigilante et intensifier ses efforts aux niveaux régional, national et international. UN وعليه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وأن يكثف جهوده المبذولة على الصعد الإقليمي والوطني والدولي.
    À cet effet, des initiatives nouvelles aux niveaux régional, municipal, associatif et institutionnel sont en cours d'élaboration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية.
    Aider les organisations de la société civile à participer aux processus de mise en œuvre de la Convention aux niveaux régional, sous-régional et national UN المساعدة على مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية اتفاقية مكافحة التصحر على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    L'UNESCO saisit toutes les occasions pour avoir des contacts avec les territoires non autonomes aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة للعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    En outre, les pays de la région ont aussi régulièrement multiplié et développé diverses activités aux niveaux régional et sous—régional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تواصل بلدان المنطقة أيضاً زيادة وتطوير مختلف اﻷنشطة على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Ces accords renforcent la paix et la sécurité aux niveaux régional et international ainsi que le régime de non-prolifération et contribue à la réalisation du désarmement nucléaire. UN وتعزز تلك الاتفاقات السلام والأمن الإقليميين والدوليين وكذلك نظام عدم الانتشار وتسهم في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Il contribuera également à la mise au point des systèmes statistiques nationaux et à leur harmonisation aux niveaux régional et international. UN وسوف يسهم أيضا في تطوير نظم اﻹحصاءات الوطنية ومواءمتها على أساس إقليمي ودولي.
    Ces deux types de mécanisme avaient un rôle crucial à jouer dans la définition des meilleures pratiques aux niveaux régional, national et local. UN ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    La position des pays arabes tirera parti de neuf consultations menées avec les parties prenantes, aux niveaux régional, national et local, depuis 2012. UN والأهم من ذلك أن الموقف العربي سيستفيد من المشاورات التسع التي عقدت مع أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي منذ عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد