En suivant un processus et en appliquant une méthode mis au point dans le cadre du projet GEO, la Division réalise des évaluations environnementales intégrées au niveau régional et encourage la réalisation de telles évaluations aux niveaux sous-régional et national, en collaboration avec les gouvernements et les centres de compétence de la région. | UN | كما تيسر إجراء مثل هذه التقييمات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بالاشتراك مع الحكومات ومراكز الخبراء في المنطقة. |
Avec la deuxième tranche, il s'agissait surtout de renforcer les réseaux de compétences aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Aux niveaux sous-régional et régional, le suivi et l'évaluation s'effectuent dans le cadre des processus intergouvernementaux. | UN | 90 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية. |
En effet, la transparence peut servir de base à une limitation et à une réduction vérifiable des armements aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | وبالفعل، يمكن اتخاذ الشفافية أساسا لتحديد الأسلحة والحد منها بصورة يمكن التحقق منها على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Objectif 2 : Renforcer l'interface scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial | UN | الهدف 2: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها |
Il appuiera aussi les dialogues de politique générale aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de partager des données d'expérience et les pratiques. | UN | وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات. |
Des efforts collectifs aux niveaux sous-régional, régional et international sont nécessaires pour faire face de manière appropriée à ces problèmes. | UN | ولا بد من بذل جهود تعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية بغية معالجة تلك المشاكل بشكل ملائم. |
Une dimension droits de l'homme devait faire partie de toutes les activités visant la mise en oeuvre de programmes de prévention, de gestion et de résolution des conflits aux niveaux sous-régional et national. | UN | فينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من كل الأنشطة الرامية إلى الوقاية وبرامج إدارة الصراع وحله على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
Il est nécessaire de mettre au point des plans stratégiques pour constituer des capacités d'IEC aux niveaux sous-régional et national. | UN | وتوجد حاجة إلى مواصلة وضع الخطط الاستراتيجية لبناء القدرة في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
Aux niveaux sous-régional et régional, le suivi et l'évaluation s'effectuent dans le cadre des processus intergouvernementaux en place. | UN | 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة. |
Aux niveaux sous-régional et régional, le suivi et l'évaluation s'effectuent dans le cadre des processus intergouvernementaux en place. | UN | 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة. |
Aux niveaux sous-régional et régional, le suivi et l'évaluation s'effectuent dans le cadre des processus intergouvernementaux en place. | UN | 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة. |
Les mesures aux niveaux sous-régional et régional : | UN | ١٢٤ - الإجراءات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي: |
Notant les initiatives lancées et les manifestations organisées aux niveaux sous-régional, régional et international dans les domaines du tourisme, notamment de l'écotourisme, et du développement durables, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات التي استهلت والمناسبات التي نظمت على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجال السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، والتنمية المستدامة، |
Les participants à ces réunions ont souligné que ces recommandations exigeraient une action concertée aux niveaux sous-régional, régional et international, en vue de renforcer la coopération dans le domaine de l'élaboration des politiques de justice pénale. | UN | وأكَّد المشاركون في تلك الاجتماعات على أنَّ التوصيات المذكورة تتطلَّب إجراءات منسَّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن وضع سياسات العدالة الجنائية. |
Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial | UN | تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها |
7.3 Engagement et maintien de réseaux de partenariats stratégiques par secteur aux niveaux sous-régional/ régional et au niveau international | UN | 7-3 شبكات الشراكات الاستراتيجية والقطاعية التي تُستخدم ويُحافظ عليها على المستوى دون الإقليمي/ الإقليمي والدولي |
L'Initiative sur les politiques foncières a donné plus de visibilité aux questions foncières en Afrique aux niveaux sous-régional, régional et continental. | UN | وأبرزت هذه المبادرة القضايا المتعلقة بالأراضي في أفريقيا على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
(ii) la coordination des activités aux niveaux sous-régional et régional, | UN | ' ٢ ' تنسيق اﻷنشطة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي؛ |
ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. | UN | `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية. |
Les capacités nationales sont également concernées, à savoir la modernisation des réseaux existants aux niveaux sous-régional, régional et international, associée à un soutien et à une coopération à l'échelon international, y compris la facilitation de programmes de recherche communs. | UN | وهنالك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة الوطنية بما في ذلك من خلال تعزيز الشبكات القائمة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وبدعم وتعاون دولي يشمل تسهيل القيام ببرامج بحوث مشتركة. |
M. Leon fait observer que son pays participe également à la lutte antiterroriste aux niveaux sous-régional, régional et du continent. | UN | 66 - ومضى قائلاً إنه يشير إلى أن بلده يسهم في الحملة ضد الإرهاب على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والقاري. |
4. Mettre en place des mécanismes d'alerte avancée et/ou les renforcer pour prévenir les catastrophes aux niveaux sous-régional ou régional. | UN | ٤ - انشاء و/أو تعزيز آليات للانذار المبكر للحد من الكوارث على المستوى دون الاقليمي أو الاقليمي. |
Les questions encore en suspens doivent être examinées de manière coordonnée aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | ويجب علينا أن نواجه المشاكل القائمة بطريقة منسقة علــى المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
La Pologne ne joue pas simplement le rôle qui lui revient dans ce processus : la création d'un nouvel ordre international est au centre de sa politique étrangère aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | إن بولندا لا تضطلع فقط بدورها الكامل في هذه العملية: بل إن إنشاء نظام عالمي جديد هو محور التركيز في سياستنا الخارجية على المستويات دون الاقليمية والاقليمية والعالمية. |
Soulignant qu'il faut accorder la priorité aux activités d'appui sur le plan national en tant que base du développement national et de la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, | UN | وإذ يؤكد أنه يجب أن تولى اﻷولوية في الاهتمام، لدعم اﻷنشطة على الصعيد الوطني كأساس للتنمية الوطنية والتعاون على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليم في آن معا، |
Fourniture de services consultatifs et de contributions analytiques à des institutions scientifiques au sujet de financement de la GDT aux niveaux sous-régional, régional et mondial | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والإسهامات التحليلية إلى المؤسسات العلمية بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصُعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية |
Objectif 2 Renforcer l'interface scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial | UN | تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على النطاقات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها |