Le Gouvernement albanais oeuvre à cette fin, aux niveaux tant international que régional et de concert avec les différentes parties politiques intéressées au Kosovo. | UN | وتعمل حكومة ألبانيا على بلوغ هذا الهدف على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ومع مختلف العناصر السياسية الفاعلة في كوسوفا. |
Cela suppose avant tout une action politique concertée aux niveaux tant international que national. | UN | ويعني ذلك قبل كل شيء القيام بعمل سياسي متضافر على الصعيدين الدولي والوطني. |
Enfin, les dispositifs régionaux jouent un rôle crucial dans la promotion de l'état de droit aux niveaux tant international que national. | UN | وختم بقوله إن الأطر الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il a mis particulièrement l'accent sur la pleine mobilisation des ressources en faveur des politiques et programmes en matière de population intéressant les pays en développement, aux niveaux tant international que national. | UN | وشدد الاجتماع بصفة خاصة على تعبئة الموارد تعبئة تامة لخدمة السياسات والبرامج السكانية الموضوعة ﻷجل البلدان النامية، وذلك على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Il y avait une évolution positive aux niveaux tant international que national concernant la restitution des biens culturels, évolution dont il fallait s'inspirer pour l'élaboration des dispositions de la déclaration. | UN | ولقد حدث تطور ايجابي على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق باسترداد الممتلكات الثقافية ينبغي أن ترتكز عليه أحكام اﻹعلان. |
En 1997, l’Assemblée générale, à sa dix-neuvième session extraordinaire, a souligné qu’il s’impose, aux niveaux tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أكدت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، أن هناك حاجة، على الصعيدين الدولي والوطني، إلى القيام في جملة أمور، بتقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات. |
Aux niveaux tant international que national, les organisations d'ingénieurs ont réfléchi aux rôles et responsabilités qui incombent et incomberont à leur profession pour parvenir au développement durable. | UN | 7 - وقد قامت منظمات هندسية، على الصعيدين الدولي والوطني، بدراسة الأدوار والمسؤوليات التي ينبغي أن تضطلع بها مهنة الهندسة حاليا ومستقبلا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
40. Pendant la période considérée, l'OCDE a poursuivi aux niveaux tant international que régional ses activités de réforme des marchés publics, du point de vue de la gouvernance publique, de l'aide au développement et de la prévention de la corruption d'agents publics étrangers. | UN | 40- خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جهودها على الصعيدين الدولي والإقليمي لإصلاح نظام الاشتراء من منظور الحوكمة العمومية والعون الإنمائي ومنع رشوة الموظفين العموميين الأجانب. |
a) Le Conseil national pour les femmes qui, créé en 1978 puis réorganisé en 1994, est l'organisme national chargé des questions intéressant les femmes égyptiennes, aux niveaux tant international que local; | UN | (أ) تشكيل اللجنة القومية للمرأة عام 1978 ثم إعادة تشكيلها وتدعيمها عام 1994 لتكون هي الجهة القومية الراعية لقضايا المرأة المصرية على الصعيدين الدولي والمحلي؛ |
a) Le Conseil national pour les femmes qui, créé en 1978 puis réorganisé et refondu en 1994, est l'organisme national chargé des questions intéressant les femmes égyptiennes, aux niveaux tant international que local; | UN | )أ( تشكيل اللجنة القومية للمرأة عام ١٩٧٨ ثم إعادة تشكيلها وتدعيمها عام ١٩٩٤ لتكون هي الجهة القومية الراعية لقضايا المرأة المصرية على الصعيدين الدولي والمحلي؛ |
Son rapport le plus récent, qui a été adressé à l'Assemblée générale à l'occasion du Sommet du millénaire (et publié en avril 2000) est entièrement consacré à la nécessité, à l'ère de la mondialisation, de reconsidérer le concept de gouvernance aux niveaux tant international que national. | UN | أما التقرير الأخير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في مناسبة قمة الألفية (صدر في نيسان/أبريل 2000) فقد أُفرد بأكمله لضرورة إعادة تصور الحكم، على الصعيدين الدولي والوطني، في عصر العولمة. |
6. La présente mise à jour du rapport final prend en considération un certain nombre d'initiatives et d'actions engagées aux niveaux tant international que national pour mettre un terme à l'impunité dont font l'objet les violences sexuelles commises lors de conflits armés. | UN | 6- وينظر هذا التقرير النهائي المستكمل في عدد من التطورات المسجّلة والاجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني الرامية إلى وضع حد لدورة الافلات من العقاب جراء ممارسة العنف الجنسي أثناء النـزاعات المسلحة. |
141. Comme il était noté dans le rapport précédent (A/50/713, par. 228 à 231), on se préoccupe de plus en plus des aspects juridiques de la protection du patrimoine culturel subaquatique, aux niveaux tant international que national. | UN | ١٤١ - كما لوحظ في التقرير السابق )A/50/713، الفقرات ٢٢٨ - ٢٣١(، فقد تزايد الاهتمام بالمسائل القانونية المتعلقة بحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء، على الصعيدين الدولي والوطني. |
a) A souligné que les statistiques agricoles et rurales sont essentielles à l'élaboration des politiques et qu'il faut définir des orientations stratégiques pour répondre à la demande croissante d'information aux niveaux tant international que national, compte tenu en particulier de la récente crise alimentaire; | UN | (أ) أكدت أن الإحصاءات الزراعية والريفية ضرورية لصنع السياسات وأن التوجيه الاستراتيجي لازم لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات على الصعيدين الدولي والقطري معاً، ولا سيما في ضوء الأزمة الغذائية الأخيرة؛ |