"noblesse" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "noblesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النبلاء
        
    • النبالة
        
    • نبل
        
    • نبيل
        
    • النبيلة
        
    • نبيلة
        
    • النبل
        
    • نُبل
        
    • نبلاء
        
    • للنبلاء
        
    • نبيلاً
        
    • النبيل
        
    • ونبل
        
    • النُبل
        
    • والنبل
        
    Ça montrerait le pouvoir de Robin des Bois, et la noblesse de notre cause qui peut changer son ennemi en ami. Open Subtitles ذلك يعرض قوّة روبن هود وطبقة النبلاء مقصدنا بأنّه يمكنه أن يغيّر عدوه إلى صديقه يعرض من؟
    Il a été dit que j'aidais à élever le statut de la vieille noblesse. Open Subtitles ، هو إدعى . بأنني كنت أرفع مِن طبقة النبلاء القديمة
    L'article 2 stipule que les chartes relatives à l'octroi de titres de noblesse qui excluent les femmes ou qui accusent une préférence pour les hommes sont sans effet. UN وتنص المادة 2 على أن المواثيق التي تمنح ألقاب النبالة والتي تُقصي المرأة أو التي تُعطي الأفضلية للرجل لن يكون لها أثر.
    Elle a réaffirmé, dans le jugement rendu, le principe selon lequel le Code civil régissait les règles de succession aux titres de noblesse. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    Cette solidarité nous a rapprochés encore de ceux qui nous ont accordé leur soutien, faisant de nous tous des partenaires dans cette expérience de douloureuse exaltation de la noblesse de la condition humaine, d'où ne pouvait que surgir un sentiment intense du destin commun de l'espèce humaine. UN وهذا التضامن جعلنا أكثر قربا الى من قدموا لنا دعمهم، وشاركونا في معاناتنا وعززوا نبل الانسان وشاطرونا مصيرنا المشترك.
    Si le consensus est l'idéal vers lequel nous devons tendre, il ne doit à aucun moment être utilisé afin de nous empêcher d'atteindre un objectif d'une grande noblesse. UN ولئن كان توافق الآراء مثالا منشودا أو مرغوبا، فإنه يجب عدم اللجوء إليه في أي وقت بغية إحباط هدف نبيل جدا.
    De nombreux peuples du monde connaissent la noblesse des idéaux sur lesquels repose la conduite du peuple cubain dans son action internationale. UN والكثير من شعوب العالم تعرف عن قرب المٌثل النبيلة التي يستند إليها سلوك الشعب الكوبي في معاملاته الدولية.
    Ce n'était pas par noblesse d'âme. C'était notre devoir, c'est tout. Open Subtitles ،لم تكن تضحية نبيلة كان ما يفترض أن نفعله
    Le Président de l'Assemblée est désigné par les représentants; il doit être choisi parmi les représentants de la noblesse désignés par le souverain; UN يرشح رئيس الجمعية التشريعية الممثلون من بين ممثلي النبلاء ليعينه الملك؛
    Pensez-vous qu'il y a une certaine noblesse à être de la classe moyenne ? Open Subtitles ما رأيك في أن هناك بعض النبلاء الأصيلين من بين طبقة العمال؟
    Selon l'État partie, l'héritage des titres de noblesse est un < < droit naturel > > assujetti à d'autres types de réglementation. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن وراثة ألقاب النبالة ' ' حق طبيعي`` يخضع لأنواع أخرى من التنظيم.
    Il fait également valoir que la possession d'un titre de noblesse n'a aucune incidence sur le plan juridique. UN وتذهب إلى القول كذلك بأن حمل لقب النبالة ليست له أي آثار قانونية.
    Bien que la magnanimité passe par la noblesse d'esprit, son efficacité est jugée seulement sur la base des faits accomplis. UN وعلى الرغم من أن نبل الخاطر هو مقدمة لازمة للشهامة، فإن الأداء هو الإثبات الوحيد لجدواه.
    La noblesse de la force, ce n'est pas prétendre avoir raison ni tyranniser les petits et les faibles. UN لا يكمن نبل القوة في الإصرار الأعمى على أن واحدا محق أو في التنمر على الأصغر والأضعف.
    On dit souvent du processus de décolonisation portugaise que la noblesse de ses intentions a été sapée par la pauvreté de ses résultats. UN وكثيرا ما يقال عن عملية إنهاء الاستعمار البرتغالي أن نبل نواياها قوضه ضعف النتائج التي أسفرت عنها.
    Mais on est ceux qui ont été choisis pour le faire et il y a une certaine noblesse là dedans. Open Subtitles ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله
    La Constitution interdisait l'usage de titres de noblesse et reconnaissait l'égalité des citoyens devant la loi. UN ومنع الدستور استخدام الألقاب النبيلة ونصّ على تساوي المواطنين أمام القانون.
    Il n'y avait aucune noblesse d'esprit pour changer le monde. Open Subtitles لم تكن لدينا أفكار نبيلة حول تغيير العالم.
    Elle reflète la noblesse inhérente à chaque être humain. UN إن المساواة تعكس النبل المتأصل في كل إنسان.
    Tu t'es battu avec honneur. Embrasse la noblesse de cette fin. Open Subtitles إنّك قاتلت بشرف، فاعتنق نُبل هذه النهاية.
    Il ne doit pas prendre notre noblesse pour de la faiblesse. UN إن كوننا نبلاء ينبغي ألا يفسر على أنه ضعف.
    Ils viennent me faire l'honneur de soumettre leur titre de noblesse pour montrer l'exemple. Open Subtitles نتيجة تحيزهم إلي, جاءوا لتقديم أوراق إنتسابهم للنبلاء ليكونوا قدوةً للبقية
    Mais allié à ma maison, tu aurais les deux, l'argent et la noblesse, pour te faire roi si tel était ton souhait. Open Subtitles لكن بالتحالف معي ستكون غنياً و نبيلاً لتجعل نفسك ملكاً إن أردت
    La noblesse est dans l'homme, Mon Prince, non dans la serviette. Open Subtitles إن مكانة النبيل تكمن بالرجل يا أميري، وليس بالمنشفة
    L'ampleur de la tâche et la noblesse de l'objectif nous poussent à insister sur l'importance de l'universalisation de la Convention. UN إن جسامة التحدي ونبل الهدف تجعلنا نلح على ضرورة عالمية الاتفاقية.
    Le chemin de la chevalerie est fait de force et de noblesse, pas de LSD et de rouflaquettes. Open Subtitles نصيحة. الطريق إلى الفروسيةِ مُعَبّدُ بالقوّةِ و النُبل ليس بحبوب الهلوسة و طول السالف
    J'ajouterai à cela la compassion, car les trois sont en fait inséparables, étant donné que la beauté est toujours noble et que la compassion et la noblesse sont toujours belles. UN وأضيف الى الجمال والنبل الرحمة ﻷن هذه الصفات في الحقيقة لا انفصام بينها نظرا ﻷن الجمال يكون نبيلا دائما بينما الرحمة والنبل يكونان دوما جميلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد