ويكيبيديا

    "nom de mon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفتي
        
    • بالنيابة عن
        
    Cependant, au nom de mon pays, je voudrais faire des observations qui revêtent une importance particulière pour l'Ukraine. UN مع ذلك، أود، بصفتي الوطنية، أن أقدم بعض الملاحظات التي تهم أوكرانيا بصفة خاصة.
    Il n'est pas dans mon intention, agissant au nom de mon pays et en ma qualité de représentant national, de remettre en cause la décision du Président. UN وليس في نيتي، وأنا أمثل بلادي بصفتي الوطنية، أن أطعن في قرار الرئيس.
    En espérant que l'Assemblée jugera bon d'adopter sans vote le texte présenté à cette séance plénière, je voudrais à cette occasion faire une très brève intervention au nom de mon pays. UN وإذ آمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد النص دون تصويت، أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببيان موجز للغاية بصفتي الوطنية.
    J'ai grand plaisir, au nom de mon pays, à dire que le dernier missile nucléaire restant sur le territoire du Bélarus sera enlevé très prochainement. UN ومن دواعي سروري أن أعلن، بصفتي الوطنية، أن آخر قذيفة نووية باقية على أراضي بيلاروس ستُزال قريبا جدا.
    Je souhaiterais cependant faire quelques observations au nom de mon pays. UN ولكني أود أن أبدي بضع ملاحظات بالنيابة عن بلدي.
    Permettez-moi à présent de m'exprimer au nom de mon pays pour vous faire part de notre préoccupation concernant la cible 14.c relative à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN اسمحوا لي الآن بصفتي ممثلا لبلدي أن أعرب عن القلق إزاء الفقرة 14 ج من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Je vais maintenant faire quelques remarques au nom de mon pays. UN وأود الآن أن أضيف بضع نقاط بصفتي الوطنية.
    Je juge cependant utile de formuler quelques observations supplémentaires au nom de mon pays. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد، مع ذلك، تقديم بعض التعليقات الإضافية مباشرة إلى المؤتمر بصفتي ممثلاً لبلدي.
    Je voudrais faire quelques autres observations sur cette question cruciale au nom de mon pays. UN وأود أن أبدي بصفتي الوطنية عددا قليلا من الملاحظات الإضافية بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية.
    Permettez-moi de souligner plusieurs points importants au nom de mon pays. UN واسمحوا لي أن أشدد على عدد من المسائل الهامة بصفتي الوطنية.
    Je me tiens aujourd'hui à cette tribune en ma qualité de Premier Ministre d'Israël, l'État hébreu, et m'adresse à l'Assemblée au nom de mon pays et de mon peuple. UN إنني أقف اليوم أمامكم بصفتي رئيسا لوزراء إسرائيل، الدولة اليهودية، وأخاطب الجمعية باسم بلدي وشعبي.
    Cependant, compte tenu de l'importance que nous attachons à la situation en Afghanistan, je voudrais formuler quelques remarques supplémentaires au nom de mon pays. UN ولكني أود، نظرا للأهمية التي نعلقها على الحالة في أفغانستان، أن أدلي ببعض الملاحظات الإضافية بصفتي الوطنية.
    En tant que témoin de ce processus démocratique, je m'adresse à l'Assemblée, au nom de mon gouvernement et de mon peuple, en qualité de Président nouvellement élu de la République du Suriname. UN وللتدليل على هذه العملية الديمقراطية، فإنني أمثل أمام الجمعية باسم حكومتي وشعبي بصفتي الرئيس المنتخب حديثا لجمهورية سورينام.
    Je voudrais ajouter ce qui suit au nom de mon pays. UN وأود أن أضيف ما يلي بصفتي الوطنية.
    Ainsi prend fin la déclaration au nom du Brésil et de l'Argentine. À présent, si vous me le permettez, je voudrais parler au nom de mon pays, et évoquer brièvement le départ de nos collègues, l'Ambassadeur du Japon et l'Ambassadeur des Pays-Bas. UN وبهذا أنهي البيان باسم البرازيل والأرجنتين؛ والآن، اسمحوا لي بأن أتكلم بصفتي الوطنية لأتناول بإيجاز موضوع مغادرة الزميلين، سفيريْ اليابان وهولندا.
    Je m'adresse maintenant à l'Assemblée au nom de mon pays. Je voudrais m'associer à la déclaration qui sera faite par le représentant de la Sierra Leone au nom du Groupe africain et souligner quelques points supplémentaires d'importance sur le processus de réforme du Conseil de sécurité. UN إنني إذ أخاطب الجمعية العامة الآن بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي سيدلي به الممثل الدائم لسيراليون باسم مجموعة الدول الأفريقية وأن أبرز بضع نقاط هامة إضافية تتعلق بعملية إصلاح مجلس الأمن.
    Je fais également cette déclaration au nom de mon pays. UN وأدلي بهذا البيان كذلك بصفتي الوطنية.
    La Roumanie partage la position exprimée devant la Conférence par la Hongrie au nom de l'Union européenne, mais je voudrais, si vous me le permettez, faire quelques observations au nom de mon pays. UN إن رومانيا تؤيد تماماً الآراء التي أعربت عنها هنغاريا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، خلال المؤتمر، ولكن اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات بصفتي القومية.
    M'exprimant pour quelques instants au nom de mon pays, je voudrais dire que ma délégation n'a pas caché sa conviction: pour nous, l'impasse qui paralyse la Conférence depuis plus de dix ans est inacceptable à tous égards. UN وإذ أتكلم بصفتي الوطنية لفترة وجيزة، أود أن أقول إن وفد بلدي لا يخفي قناعته بأن المأزق الحالي منذ ما يربو على عقد من الزمن غير مقبول بأي حال من الأحوال.
    Au nom de mon gouvernement, je félicite chaleureusement les lauréats des Prix des droits de l'homme des Nations Unies. UN بالنيابة عن حكومتي، أتوجه بتهنئة حارة للغاية إلى الفائزين بجائزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Possibilités de participation : tel est donc le thème de l'initiative que j'ai proposée à l'ONU au nom de mon gouvernement. UN لذا، فإن الفرص والمشاركة يمثلان شعار المبادرة التي طرحتها، بالنيابة عن الحكومة، في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد