ويكيبيديا

    "nom des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسماء
        
    • بأسماء
        
    • اسماء
        
    • اسمي
        
    • باسم الدول
        
    • نيابة عن
        
    • اسم المرشح
        
    • اسم الهيئة
        
    • إليكم باسم
        
    • يعمل نائبا
        
    • اسم آل
        
    • اسم عائلة
        
    • بلسان
        
    • نائبا عن
        
    • المشتركة للأراضي
        
    Le nom des fonctionnaires intéressés ne devrait pas figurer dans les rapports qui ne seraient publiés qu'à titre d'information. UN وليست ثمة حاجة لإيراد أسماء الموظفين الذين يتعلق بهم الأمر ضمن التقارير التي ينبغي أن تكون للإعلام فحسب.
    le choix du nom des enfants, conformément aux dispositions prévues par l'article 57, alinéas 2 et 5; UN :: اختيار أسماء الأطفال وفقا للأحكام المقررة في الفقرتين الفرعيتين 2 و5 من المادة 57؛
    (Télévision) La police n'a révélé que le nom des victimes. Open Subtitles لم تصرح الشرطة بأى معلومات ألا أسماء الضحايا,
    C'est étonnant, d'habitude les femmes n'oublient pas le nom des poupées qu'elles ont aimées. Open Subtitles هذا أمر نادر.. المرأة بالعادة لا تنسى أسماء الدمى إنهم ثروتها
    Il y aura 250 casiers étiquetés au nom des États. UN وستكون هناك 250 من الأدراج الموسومة بأسماء الدول.
    62. Dans les tableaux ci-après, le nom des journaux est abrégé comme suit : UN ٦٢ - تستخدم في الجداول المختصرات التالية لدى ذكر أسماء الصحف:
    Je demande aux représentants de bien vouloir n'utiliser que ces bulletins et d'y inscrire le nom des Etats pour lesquels ils désirent voter. UN أطلــب إلـــى الممثلين ألا يستخدمـوا سوى هذه اﻷوراق، وأن يكتبوا عليهـا أسماء البلدان التي يودون التصويت لصالحها.
    La Commission a procédé à la révision de la liste de 1974 en rayant de cette liste le nom des personnes décédées depuis lors. UN وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ.
    Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. UN أطلب الى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات، وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها.
    Le nom des candidats proposés par les gouvernements et leurs notices biographiques seront communiqués au Conseil. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين المقدمة من قبل الحكومات وسير حياتهم.
    Il lui a été demandé de révéler le nom des personnes qui l'avaient aidé. UN وطُلب إليه الكشف عن أسماء الأشخاص الذين ساعدوه.
    Il aurait également indiqué ne pas citer le nom des personnes qui louaient les chambres parce qu'elles étaient fonctionnaire ou agent de police à Felipe Carrillo Puerto. UN كما أشار إلى أنه يحذف أسماء مستأجري الغرف لأنهم أشخاص يشغلون وظائف عامة في بلدية فيليبي كارّييو بويرتو كموظفين حكوميين أو أفراد شرطة.
    Dans son rapport, l'équipe indique qu'il est urgent de normaliser le nom des îles de l'archipel. UN ويوضح الفريق الوطني، في هذه الورقة، الضرورة الملحة لتوحيد أسماء الجزر في إندونيسيا.
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points focaux pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans les pays participants. UN وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الوصل المعنية باسترداد البيانات في البلدان المشتركة، والاتصال بهذه الجهات متاح على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des États pour lesquels ils souhaitent voter. UN وأطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لها.
    Le nom des patients qui sont admis à l'hôpital-école est écrit sur une simple feuille, avec un premier diagnostic et une brève description du traitement qui doit être administré. UN وكانت أسماء المرضى الذين يصلون إلى المستشفى التعليمي تُكتب على ورقة عادية، مع تشخيص أولي ووصف مقتضب للعلاج المطلوب.
    Voir la partie consacrée à l'article 16 dans le corps du rapport, paragraphe 139 : droit de choisir le nom des enfants UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 16 في متن هذا التقرير، الفقرة 139: الحق في اختيار أسماء الأطفال
    Le nom des membres sera tiré au sort par le Président de la Conférence. UN ويقوم رئيس المؤتمر باختيار أسماء أولئك الأعضاء بالقرعة.
    Indiquez le nom des régions administratives où se trouvent les cultures illicites en distinguant celles où les plantes poussent à l'état sauvage. UN يرجى ذكر أسماء المناطق الإدارية التي تجري فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Même lorsqu'il s'agit de personnel temporaire, l'organisme est simplement informé du nom des candidats retenus et du montant de leur salaire. UN وحتى بخصوص المساعدة المؤقتة، لا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص المعينين والمبالغ الواجب دفعها لكل منهم.
    J'ai même appris le nom des équipes de foot qu'il soutient. Open Subtitles لقد تعلمت حتى اسماء فرق كرة القدم التي يشجعها
    L'auteur de la lettre ne donne pas le nom des deux autres magistrats réintégrés. UN ولم يقدم السيد موتوالا اسمي القاضيين الآخرين.
    Le représentant de l’Autriche présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Portugal. UN قــام ممثل النمسا بعــرض مشــروع القرار باسم الدول التي قدمته الواردة أسماؤها في الوثيقة وكذلك باسم البرتغال.
    On s'est également demandé qui dirigerait ces efforts au nom des communautés et comment se présenteraient les nouvelles phases. UN ونوقشت المسائل المتعلقة بمن سيتولى قيادة هذه الجهود نيابة عن الأوساط، والشكل الذي ستكون عليه المراحل التالية.
    nom des candidats État partie dont la candidature émane UN الدولة المرشحة له اسم المرشح قطر
    nom des ORGANES/SIGLES : Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA); Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) UN اسم الهيئة: الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ والهيئة الفرعية للتنفيذ المنظمة الأُم:
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom des 118 membres du Mouvement des pays non alignés au sujet de la situation en Somalie. UN يشرفني أن أكتب إليكم باسم الأعضاء الـ 118 في حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الصومال.
    Ainsi, en s'acquittant de ses devoirs en vertu de cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres. UN لذلك، فإن مجلس اﻷمن، عنــــد قيامه بالواجبات التي تفرضها عليه هذه التبعات، يعمل نائبا عنهم.
    Francesco, avez voulu enrayer le nom des Médicis de la surface de la terre. Open Subtitles (فرانسيشكو)، لقد سعيت لمحو اسم آل (ماديتشي) من على وجه الأرض
    Vas-y. Tout pour protéger le putain de nom des Rayburn. Open Subtitles هيا، أي شيء مقبول كي تحمي اسم عائلة (ريبورن)
    La Chine s’exprime au nom des pays émergents lorsqu’elle demande de ne pas être assignée aux objectifs de réduction d’émission de carbone exigés pour chaque pays. Les Chinois estiment que les principaux responsables de cette situation sont les États-Unis, l’Europe ainsi que d’autres pays industrialisés et il serait donc normal qu’ils assument en majorité la responsabilité de solutionner ce problème. News-Commentary فالصين تتحدث بلسان العالم النامي وتطالب بإعفائها والعالم النامي من الالتزام بأهداف وطنية للحد من الانبعاثات الكربونية، وما دامت المشكلة قد نشأت في الولايات المتحدة، وأوروبا، وبقية الدول الصناعية، فإن هذه الأجزاء من العالم لابد وأن تتحمل القسم الأعظم من المسؤولية عن حلها.
    L'Article 24 de la Charte stipule que le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN والمادة ٢٤ من الميثاق تنص على أن مجلس اﻷمن يعمل نائبا عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En 2003, le Gouvernement a, par l'intermédiaire du Ministère du développement agricole (MDA), fait de l'obligation d'établir le titre de propriété au nom des deux époux une réalité. UN وفي عام 2003 جعلت الحكومة من شهادة الملكية المشتركة للأراضي أمرا واقعا من خلال وزارة التنمية الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد