ويكيبيديا

    "nomade" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرحل
        
    • بدوية
        
    • بدوي
        
    • البدوي
        
    • الترحال
        
    • نوماد
        
    • الهجانة
        
    • والبدوي
        
    • الرُحَّل
        
    • الرحّل
        
    • الرحَّل
        
    • رحال
        
    • الرُحّل
        
    • الترحل
        
    • والمتنقل
        
    L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. UN ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية.
    Les Roms ayant un mode de vie nomade sont aussi concernés dans ce contexte. UN فالروما الذين يعيشون حياة الرحل يتضررون أيضاً في هذا السياق.
    Tu as vraiment beaucoup bougé. Tu es quoi, tu viens d'une tribu étrange et nomade ? Open Subtitles لقد تنقلت كثيرًا حقًا، هل أنت من قبيلة بدوية غريبة أو ما شابه؟
    Clay vit une existence nomade qui durera un temps incertain, partagée entre différents tribunaux et temples dans le pays. Open Subtitles يواجه كلاي الآن بدوي والمدة المجهولة منقسم بين دور العادل ودور إجتماعات في جميع أنحاء أمريكا
    Le nomade blessé a été soigné au centre médical de la FISNUA, à Diffra. UN وعولج البدوي من قبيلة المسيرية في عيادة القوة الأمنية في دِفــرة.
    L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Cher nomade, je voudrais que tu saches qui je suis, mais j'ai peur ! Open Subtitles عزيزي نوماد أريدل أن تعرف من أكون ولكن أنا خائفة
    Des mesures devraient être prises également pour assurer le contrôle et réduire les effectifs de forces de sécurité telles que les Forces de défense populaire, les gardes frontière chargés du renseignement, la police de réserve centrale, la police populaire ou la police nomade. UN وينبغي أيضاً اتخاذ الإجراءات للسيطرة على قوات الأمن مثل قوات الدفاع الشعبي، وحرس المخابرات الحدودية، وشرطة الاحتياطي المركزي، والشرطة الشعبية، أو شرطة الهجانة وتخفيض حجم هذه القوات.
    - Amélioration de la qualité de vie au sein de la société nomade sans porter préjudice à leur mode de vie; UN تطوير الحياة بمجتمع الرحل دون المساس بنمط حياتهم؛
    Toutefois, avec la fin de la saison des cultures et l'interruption de la migration pastorale, les tensions entre les agriculteurs et la population pastorale nomade se sont aggravées. UN ومع ذلك، مع نهاية موسم الزراعة وتعطل هجرة الرحل، ازداد التوتر بين المجتمعات المحلية للمزارعين والبدو الرحل.
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    L'investissement dans le développement rural est essentiel pour garantir les moyens de subsistance des près de 40 % de la population qui vivent de l'élevage nomade, une activité extrêmement sensible au climat et aux conditions météorologiques. UN إن الاستثمار في التنمية الريفية أمر أساسي لاستدامة مصادر الرزق لما يناهز 40 في المائة من السكان الذين يعيشون حياة بدوية تعتمد على تربية المواشي، وهو نشاط شديد الحساسية للمناخ والأحوال الجوية.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    À tant déménager, je me sens comme un nomade. Open Subtitles اتنقل كثيرا لدرجة انني اشعر انني بدوي
    Par ailleurs, le mode de vie nomade de ses habitants nécessite une action humanitaire adaptée. UN كما أن أسلوب العيش البدوي لسكانها يقتضي استجابة ملائمة من قِبل العمل الإنساني.
    L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Ce n'est ni une nomade, ni une Némésis, ni une Nirvana. Open Subtitles إنها ليست نوماد ، نيمسيس أو نيرفانا
    En outre, la MINURCAT mène actuellement des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de l'ANT, des forces de gendarmerie et de la garde nationale et nomade. UN وفضلا عن ذلك تنفذ حاليا البعثة برامج للتوعية بحقوق الإنسان داخل صفوف الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك والحرس الوطني والبدوي.
    Pour ce qui était des enfants des gens du voyage et du droit à l'éducation, il était extrêmement difficile de leur assurer l'accès à la scolarité, vu leur mode de vie nomade. UN وفيما يتعلق بأبناء الأشخاص المتنقلين والحق في التعليم، فإن مسألة ضمان الفرص لأبناء الرُحَّل للحصول على التعليم في ضوء طريقة معيشتهم هي مسألة تنطوي على تحديات ينبغي مواجهتها.
    Lors de l'intervention au Mali, il a été difficile au HCR d'effectuer ces tâches auprès de la population nomade réfugiée. UN وواجهت مفوضية شؤون اللاجئين، في عملية مالي، تحديات في تسجيل وتوثيق عدد اللاجئين الرحّل.
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 notent qu'environ 30 % de la population sont des éleveurs nomades qui abandonnent leur mode de vie nomade et leurs terres, et qui sont privés de leur droit de conserver leur culture traditionnelle. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن نحو 30 في المائة من السكان يتألف من الرعاة الرحَّل الذين يتخلون عن نمط حياتهم القائم على الترحال وعن أراضيهم، ويُحرَمون من حقوقهم في الحفاظ على ثقافتهم التقليدية(109).
    - C'est une sous-Fae indigène nomade. Open Subtitles هو مخلوق رحال من اصل امريكي
    Le 22 avril, un nomade misseriya a signalé le vol d'un troupeau d'un millier de bêtes à proximité de Noong, sur lequel enquête actuellement la FISNUA. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أبلغ أحد المسيرية الرُحّل عن سرقة 000 1 رأس من ماشيته في محيط نوق. وتقوم القوة الأمنية المؤقتة بالتحقيق في الحادث.
    C'est ainsi qu'elle a procédé, par exemple, dans des affaires relatives au statut d'enfants naturels ou au droit revendiqué par des communautés tsiganes de se voir attribuer un lieu de résidence temporaire par les municipalités afin qu'elles puissent poursuivre leur mode de vie nomade. UN وينطبق ذلك مثلا في القضايا المتعلقة بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق العلاقة الزوجية()، وفي القضايا المتعلقة بالحق المزعوم لشعب الغجر في أن يكون لهم مكان إقامة مؤقت تعينه البلديات ليتمكنوا من اتباع نمط عيشهم القائم على الترحل().
    :: Mise en place par le DIS d'un mécanisme de coordination de la sécurité avec la Police nationale tchadienne, la Gendarmerie et la Garde nationale et nomade UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء آلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية التشادية، وقوة الدرك، والحرس الوطني والمتنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد