Une évaluation du nombre actuel des appareils de ce type se trouvant dans le pays et de leurs besoins en matière d'entretien était en cours, en prévision de la phase du projet du FEM relative au secteur de l'entretien. Ces appareils seraient bientôt interdits à l'importation et seraient totalement interdits en 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
Une évaluation du nombre actuel des appareils de ce type se trouvant dans le pays et de leurs besoins en matière d'entretien était en cours, en prévision de la phase du projet du FEM relative au secteur de l'entretien. Ces appareils seraient bientôt interdits à l'importation et seraient totalement interdits en 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
En ce qui concerne la taille du Conseil, nous sommes conscients de ce qui justifie le nombre actuel de sièges permanents. | UN | وفيما يتعلق بحجم المجلس، إننا نقدر المنطق الذي أملى العدد الحالي لمقاعد الدول اﻷعضاء الدائمين. |
Le Comité a été informé que, lorsque le chiffre de la colonne 1 (nombre actuel) dépassait celui de la colonne 4 (nombre total d’unités supplémentaires), cela signifiait que la Mission avait reçu du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأنه حيثما يتجاوز الرصيد الحالي )العمود ١( مجموع عدد الوحدات اﻹضافية )العمود ٤( فإن ذلك إنما يعكس الشحنات التي تلقتها البعثة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. | UN | والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
Un des principaux objectifs de tout accroissement du nombre des membres du Conseil doit être d'assurer l'équilibre et l'équité dans sa composition en tenant compte du nombre actuel de Membres des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة. |
nombre actuel (au 30 juin 2001)a | UN | المخزون الحالي في 30 حزيران/ يونيه 2001(أ) |
Par exemple, à l'annexe II.C du document de présentation du budget (A/54/712), la colonne < < nombre actuel > > fait état de 114 autocars (89 autocars légers et 25 autocars moyens). | UN | ففي المرفق الثاني - جيم من تقرير الميزانية (A/54/712)، على سبيل المثال، يذكر أن الموجود من الحافلات تحت بند المخزون الحالي عدده 114 حافلة (89 حافلة خفيفة و 25 حافلة متوسطة). |
nombre actuel | UN | المخزون الحالي |
nombre actuel | UN | المخزون الحالي |
Le nombre actuel de postes autorisés est de 1 058. | UN | ويبلغ العدد الحالي للوظائف المأذون بها 058 1 وظيفة. |
Il est proposé de maintenir le nombre actuel de postes de ce service pendant la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. | UN | ويقترح الإبقاء على العدد الحالي من الوظائف لهذه الدائرة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
Un moyen favorable à la réconciliation des deux positions est d'opter pour un nombre de membres se situant entre 21 et 27 pour remplacer le nombre actuel de 15. | UN | ونعتقد أن الطريقة الملائمة للتوفيق بين هذين الموقفين تكمن في اختيار نطاق يتراوح ما بين ٢١ و ٢٧ عضوا بدلا من العدد الحالي وهو ١٥. |
nombre actuel | UN | الرصيد الحالي |
nombre actuel | UN | الرصيد الحالي |
nombre actuel | UN | الرصيد الحالي |
Étant donné le nombre actuel des affaires, on envisage de créer un comité d'arbitrage à Genève pour qu'il s'occupe des affaires intéressant l'Europe. | UN | ونظرا الى الحجم الحالي للقضايا، يتوخى إنشاء مجلس في جنيف ليغطي القضايا التي تنشأ في أوروبا. |
La majorité a estimé que le nombre actuel de membres était suffisant, sans être excessif. | UN | ورأى معظم اﻷعضاء أن الحجم الحالي للمجلس مناسب. |
Le nombre actuel de traducteurs et d'interprètes ne sera pas suffisant compte tenu des besoins du tribunal, du Bureau du Procureur général et du Bureau du défenseur public, et ne permettra pas de garantir que les accusés comprendront les audiences. | UN | ولن يكون المستوى الحالي للمترجمين التحريريين والشفويين كافيا لتقديم الدعم اللازم إلى المحكمة ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام، ولا لضمان فهم المتهمين لوقائع المحاكمات. |
Il a également décidé d’augmenter, sur la base d’une répartition géographique équitable, le nombre actuel de membres du Comité chargé des organisations non gouvernementales et de donner effet à ladite décision après l’achèvement de l’examen en cours. | UN | وكذلك قرر المجلس زيادة العضوية الحالية في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، وأن ينفذ هذا القرار بعد الانتهاء من الاستعراض الحالي. |
nombre actuel | UN | الموجود حاليا الاستبدال |
Il est proposé de conserver le nombre actuel de postes de la Section imputés sur le compte d’appui, à savoir un poste d’agent des services généraux (secrétaire). | UN | ٢٩ - ويُقترح اﻹبقاء على اﻷعداد الحالية للوظائف الممولة من حساب الدعم المتاحة للقسم، الذي لديه وظيفة واحدة ممولة من حساب الدعم: وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )سكرتير(. |
Il faudrait préparer un rapport d'experts indiquant le nombre actuel de ces personnels et les coûts budgétaires et extrabudgétaires connexes. | UN | كما ينبغي إعداد تقرير خبراء يبين أعدادهم الحالية والتكاليف ذات الصلة التي تتكبدها الميزانية أو التكاليف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Étant donné le nombre actuel de détenus, toutes les salles d’audience devraient être occupées tout au long de 1999. | UN | ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩. |