Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها، |
Toutefois, il est vivement préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et d'enfants mendiants dans l'État partie. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف. |
Nous exprimons à nouveau notre profonde préoccupation face au nombre croissant d'enfants des rues. | UN | ونعرب مرة أخرى عن قلقنا العميق بشأن تزايد عدد أطفال الشوارع. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال البائسة التي يُجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها، |
Le problème des sans-abri et le nombre croissant d'enfants des rues sont une des conséquences du creusement des écarts de revenu. | UN | ومن نتائج التفاوت المتزايد في الدخل التشرّد وتزايد أعداد أطفال الشوارع. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال المزرية التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | واذ يساورها بالغ القلق ازاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues de par le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال البائسة التي غالبا ما يُجبرون على العيش فيها، |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues de par le monde, par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, ainsi que par les meurtres et les violences dont ces enfants sont victimes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم، وإزاء اﻷحوال البائسة التي يجبر اﻷطفال غالبا على العيش فيها، وكذلك إزاء قتل هؤلاء اﻷطفال واستعمال العنف ضدهم، |
35. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et l'absence de stratégie globale systématique visant à remédier à ce phénomène. | UN | 35- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع وعدم وجود استراتيجية شاملة لمعالجة حالتهم. |
677. Le Comité partage les préoccupations de l'État partie quant au nombre croissant d'enfants des rues. | UN | 677- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع. |
7. Le Swaziland est malheureusement en butte aux problèmes posés par le nombre croissant d'enfants des rues, dont certains se droguent. | UN | ٧ - وقالت إنه من المؤسف أن سوازيلند يتعين عليها أن تتصدى لمشكلة الزيادة في عدد أطفال الشوارع الذين يتعاطى بعضهم المخدرات. |
Profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ces enfants et adolescents, filles et garçons, sont souvent contraints de vivre, et qui comprennent notamment l'exploitation du travail des enfants, la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie utilisant les enfants, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع على الصعيد العالمي واﻷحوال المزرية التي غالبا ما يجد هؤلاء الفتيان والفتيات والمراهقين أنفسهم مرغمين على العيش في ظلها، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج أعمال فنية فاضحة، |
La preuve que les enfants jouent un rôle dans le commerce du sexe est fournie par des indicateurs à haut risque, comme le nombre croissant d'enfants des rues, le taux élevé de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les enfants, le nombre de plus en plus élevé de cas de violence familiale signalés, les arrivées de touristes et le fait que l'on n'a généralement pas conscience du problème. | UN | وكانت مشاركة اﻷطفال في الجنس ﻷغراض تجارية واضحة من وجود مؤشرات عالية الخطورة، من بينها تزايد عدد أطفال الشوارع وارتفاع معدل اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات والمواد الكحولية، وتزايد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إساءة المعاملة اﻷسرية وتدفق السائحين وافتقار الوعي عموما بهذه المشكلة. |
314. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et l'absence de stratégie systématique et globale tendant à remédier à cette situation et à apporter à ces enfants l'assistance dont ils ont besoin. | UN | 314- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع والافتقار إلى استراتيجية منهجية وشاملة للتصدي للحالة وتوفير مساعدة كافية لهؤلاء الأطفال. |
309. Le Comité donne acte à l'État partie des efforts faits dans ce domaine mais se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues que l'on y recense ainsi que par le pourcentage élevé d'enfants étrangers parmi eux. | UN | 309- إن اللجنة، إذ تنوه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، وكذلك إزاء النسبة المئوية العالية للأطفال الأجانب بينهم. |
21. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues, lesquels sont souvent victimes d'exploitation, de mauvais traitements et de sévices, ainsi que par l'absence de programmes de réadaptation, de soins médicaux, d'insertion sociale ou éducatifs pour les enfants des rues. | UN | 21- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع الذين كثيراً ما يتعرضون أيضاً للاستغلال وسوء المعاملة والإيذاء، وإزاء عدم وجود برامج لتعافي هؤلاء الأطفال وعلاجهم وإدماجهم في |
213. Le Comité s'inquiète aussi de l'exploitation des enfants dans le monde du travail, notamment par la pratique du " criadito " et le nombre croissant d'enfants des rues. | UN | ٢١٣ - ويقلق اللجنة أيضا استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع. |
Le nombre croissant d'enfants des rues augmente les possibilités de prostitution enfantine ainsi que la propagation tout aussi préoccupante du sida et de la séropositivité. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تزايد أعداد أطفال الشوارع الى امكانية ازدياد عمل اﻷطفال في مهنة البغاء وازدياد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )مرض الايدز(. |