ويكيبيديا

    "nombre croissant de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد النساء
        
    • عدد متزايد من النساء
        
    • أعداد متزايدة من النساء
        
    • العدد المتزايد من النساء
        
    • المزيد من النساء
        
    • الأعداد المتزايدة من النساء
        
    • أعداد النساء اللائي
        
    • أعدادا متزايدة من النساء
        
    • عددا متزايدا من النساء
        
    Après 18 ans de politiques et d'accords internationaux, on constate qu'un nombre croissant de femmes de couleurs continuent d'être touchées par la violence. UN وبعد تنفيذ اتفاقات دولية وسياسات طوال فترة 18 عاماً لا يزال عدد النساء السود اللواتي تتعرضن للعنف آخذا في الزيادة.
    Elle a également salué l'adoption de lois sur l'émancipation des femmes et le nombre croissant de femmes occupant des fonctions à responsabilité. UN ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة.
    L'augmentation du nombre de familles monoparentales, les divorces toujours plus fréquents et le nombre croissant de femmes salariées entraînent des conséquences profondes pour le bien-être des enfants et la vie de famille. UN وأدت زيادة عدد الأسر القائمة على أحد الوالدين وارتفاع معدلات الطلاق وزيادة عدد النساء اللاتي يدخلن مجال العمل المجزي إلى آثار كبيرة في رفاه الطفل والحياة الأسرية.
    Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    Les taux de grossesse chez les adolescentes restent très élevés et un nombre croissant de femmes tombent enceintes à un âge avancé. UN ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة.
    Cela est devenu nécessaire eu égard au nombre croissant de femmes qui résident dans le pays avec un visa d'étudiant, mais se livrent à des activités illégales comme la prostitution. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء زيادة عدد النساء المتواجدات هنا بتصريح طلابي إلا أنهن يمارسن أنشطة غير مشروعة مثل البغاء.
    Il a davantage remis en cause les acquis des femmes que ceux des hommes et le nombre croissant de femmes infectées pousse dans l'extrême pauvreté les ménages dirigés par une femme. UN فهو يبدد مكاسب النساء والفتيات أكثر مما يبدد مكاسب الرجال، كما أن ازدياد عدد النساء المصابات يدفع كثيرا من الأُسر التي ترأسها النساء إلى هاوية الفقر المدقع.
    :: Un nombre croissant de femmes occupent des fonctions à responsabilité; UN :: ازدياد عدد النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية ومعنية باتخاذ القرارات؛
    La décennie passée a enregistré un nombre croissant de femmes qui ont poursuivi leurs études au delà du niveau obligatoire. UN وسجل العقد الماضي زيادة مطردة في عدد النساء اللائي يواصلن دراستهن فيما بعد المرحلة الإلزامية.
    Et, grâce à cette action, un nombre croissant de femmes sont effectivement élues. UN وقد نشأ عن ذلك أن تزايد عدد النساء من المنتخبات فعليا.
    Un nombre croissant de femmes posent leur candidature à des postes de chefs de délégation, de conseil et de comité, y compris dans des organismes financiers. UN ويتزايد عدد النساء اللواتي يرشحن أنفسهن للاختيار كرئيسات لوفود ومجالس إدارة ولجان، بما في ذلك في المؤسسات المالية.
    L'oratrice est persuadée que l'on verra un nombre croissant de femmes à la table des négociations. UN وأضافت أنها على ثقة من أن الأيام القادمة ستشهد زيادة عدد النساء على طاولات التفاوض.
    Un nombre croissant de femmes occupent maintenant des postes de responsabilité dans de nombreuses organisations. UN فقد تزايد عدد النساء اللاتي يشغلن الآن مناصب إدارية في العديد من المنظمات.
    Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Notant le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de pays en transition qui sont victimes de trafiquants et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    - Intégrer un nombre croissant de femmes aux plus hauts organes de chaque parti; UN مشاركة عدد متزايد من النساء في أرفع الهيئات بأحزاب كل منهن؛
    Ce principe doit être davantage reconnu qu'il ne l'est actuellement, alors qu'un nombre croissant de femmes entrent sur le marché du travail. UN ويجب أن يحظى هذا المبدأ باعتراف أكثر اتساعا مما يحظى به اﻵن، في الوقت الذي يدخل فيه عدد متزايد من النساء سوق العمل.
    Un nombre croissant de femmes travaillent dans les secteurs et économiques et les services les plus mal payés alors que l'écart entre la rémunération du travail des hommes et celui des femmes ne cesse de grandir. UN وتعمل أعداد متزايدة من النساء في أسوء فروع وخدمات الاقتصاد أجرا، حيث توجد فجوة متزايدة بين أجور الرجال والنساء.
    Elle voudrait connaître la pyramide des âges des femmes en Norvège et ce qui est fait pour tenir compte du nombre croissant de femmes âgées. UN كما سألت عن السن المتوقعة للمرأة عند الولادة في النرويج وعما اتخذ من تدابير لمواجهة العدد المتزايد من النساء المسنات.
    En effet, un nombre croissant de femmes ont dû entrer dans la population active en raison de la mauvaise situation économique. UN ويعزى ذلك إلى الظروف الاقتصادية السلبية التي تدفع المزيد من النساء إلى الشروع في ممارسة النشاط الاقتصادي.
    Après avoir constaté le nombre croissant de femmes dans les divers organes législatifs, elle demande quelques précisions sur la présence des femmes dans le système judiciaire. UN وأضافت أنها بعد أن استعرضت الأعداد المتزايدة من النساء في مختلف الهيئات التشريعية، فإنها تلتمس الحصول على بعض المعلومات الإضافية عن النساء في سلك القضاء.
    Par ailleurs, un nombre croissant de femmes travaillent dans les moyens de communication. UN كما تتزايد أعداد النساء اللائي يشتغلن في مجال وسائط الاتصالات.
    Un nombre croissant de femmes occupent des postes au gouvernement. UN وأردفت تقول إن أعدادا متزايدة من النساء بتن يعملن في وظائف حكومية.
    On trouve un nombre croissant de femmes dans les professions intellectuelles et scientifiques ainsi que dans les fonctions dirigeantes. UN ونجد عددا متزايدا من النساء في المهن الفكرية والعلمية، وكذلك في الوظائف القيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد