Ces révisions visaient à augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم استمارات البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Le mandat est clair: l'objectif de cet exercice est d'augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
La Conférence détermine la durée de chaque cycle et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année, en fonction du nombre d'États parties à examiner et de la portée du cycle. | UN | ويُحدّد المؤتمر مدّة كل دورة من دورات الاستعراض، ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض، مع مراعاة عدد الدول الأطراف المقرَّر استعراضها ونطاق دورة الاستعراض. |
La Conférence détermine la durée de chaque cycle et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année, en fonction du nombre d'États parties à examiner et de la portée du cycle. | UN | ويُحدّد المؤتمر مدّة كل دورة من دورات الاستعراض، ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض، مع مراعاة عدد الدول الأطراف المقرَّر استعراضها ونطاق دورة الاستعراض. |
Dans ces conditions, l'insistance d'un petit nombre d'États parties qui s'entêtent à soulever des questions non prioritaires telles que l'article X et éludent leurs obligations fondamentales est critiquable. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك. |
À cet égard, le quorum était atteint eu égard au nombre d'États parties qui avaient communiqué des pouvoirs. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول الأطراف التي قدمت وثائق تفويضها شكل نصاباً قانونياً. |
À cet égard, le quorum était atteint eu égard au nombre d'États parties qui avaient communiqué des pouvoirs. | UN | وفي هذا الصدد يشكل النصاب عدد الدول الأطراف التي قدمت وثائق تفويض ممثليها. |
La Conférence détermine la durée de chaque cycle et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année, en fonction du nombre d'États parties à examiner et de la portée du cycle. | UN | ويُحدّد المؤتمر مدّة كل دورة من دورات الاستعراض، ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض، مع مراعاة عدد الدول الأطراف المقرَّر استعراضها ونطاق دورة الاستعراض. |
Celle-ci détermine également la durée de chaque cycle d'examen et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année. | UN | ويحدّد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
Celle-ci détermine également la durée de chaque cycle d'examen et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année. | UN | ويحدد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
Celle-ci détermine également la durée de chaque cycle d'examen et décide du nombre d'États parties qui y participent chaque année. | UN | ويحدّد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |
Cela porte à sept le nombre d'États parties qui sont dans ce cas. | UN | ووصل بذلك عدد الدول الأطراف التي أبلغت عن وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5 إلى سبع دول. |
24. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le nombre d'États parties qui ne respectaient pas leur obligation de présenter leur rapport. | UN | 24- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
La figure XXII ci-après indique le nombre d'États parties qui ont identifié des besoins d'assistance technique par article. | UN | ويتضمن الشكل الثاني والعشرون الوارد أدناه عدد الدول الأطراف التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية، موزعاً حسب رقم المادة. |
La Fédération de Russie espère voir augmenter le nombre d'États parties qui ont fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الروسي في زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدر الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
22. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le nombre d'États parties qui ne respectaient pas leur obligation de présenter leur rapport. | UN | 22 - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
En même temps, le nombre d'États parties qui ont désigné ou qui ont établi une autorité nationale a augmenté à fin septembre 2006, passant de 126 à 168, soit 94 % de tous les États parties. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفع عدد الدول الأطراف التي عينت سلطة وطنية أو أنشأتها بنهاية أيلول/سبتمبر 2006، من 126 إلى 168، أي ما يمثل 94 في المائة من مجموع الدول الأطراف. |
11. Le PRÉSIDENT constate que tous les membres du Comité sont préoccupés par le grand nombre d'États parties qui ne respectent pas leurs obligations. | UN | 11- الرئيس لاحظ أن جميع أعضاء اللجنة مشغولو البال على زيادة عدد الدول الأطراف التي لا تحترم التزاماتها. |
Dans ces conditions, l'insistance d'un petit nombre d'États parties qui s'entêtent à soulever des questions non prioritaires telles que l'article X et éludent leurs obligations fondamentales est critiquable. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك. |
Face à cette situation, l'insistance d'un petit nombre d'États parties qui s'entêtent à soulever des questions non prioritaires telles que l'article X et éludent des obligations d'une telle importance paraît contestable. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك. |