À la suite de ces campagnes, on a observé une plus grande prudence au volant et une réduction du nombre d'accidents. | UN | وقدمت بشأن الفوائد المجناة من هذه الحملات تقارير تتعلق بكل من ممارسات القيادة المأمونة للسيارات وانخفاض عدد الحوادث |
Le nombre d'accidents est passé de 108 en 2003 à 33 en 2011, mais le risque reste présent. | UN | وقد انخفض عدد الحوادث من 108 عام 2003 إلى 33 عام 2011. بيد أن الخطر لا يزال قائماً. |
Ce nombre d'accidents inférieur à l'objectif fixé s'explique par les activités menées, notamment en matière de relevés, de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | ونجم انخفاض عدد الحوادث عن أنشطة المشروع، بما في ذلك التدريب على إجراء المسح وتطهير الألغام والسلامة من الألغام الأرضية |
Renseignements pris, ces initiatives ont produit des résultats et le nombre d’accidents de la route signalés est tombé de 136 en 1997 à 112 en 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨. |
Réduction de 15 % du nombre d'accidents de la route (de 48 à 41 véhicules accidentés par an) | UN | تخفيض عدد حوادث المركبات بنسبة 15 في المائة، من 48 حادثا إلى 41 حادثا في السنة |
Le Comité a été informé que le nombre d'accidents avait récemment diminué. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي. |
Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. | UN | فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق. |
MSAS nombre d'accidents survenus à des mineurs | UN | عدد الحوادث لدى أولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً |
Bien que le nombre d'accidents ait fortement décrû au cours des dernières décennies et que le nombre de suicides ait augmenté, les différences entre les sexes n'ont pratiquement pas varié. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الحوادث قد تناقص بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، فإن الفرق بين الجنسين لم يختلف عمليا. |
nombre d'accidents du travail et de maladies professionnelles Année | UN | عدد الحوادث في أماكن العمل والأمراض المتصلة بالعمل |
Près de 200 000 personnes ont été informées des dangers que représentent les munitions non explosées, ce qui a permis de réduire nombre d'accidents. | UN | وتمت توعية قرابة 000 200 شخص بأخطار الذخائر غير المنفجرة. ونتيجة لذلك، انخفض عدد الحوادث. |
Les actes de violence de droit commun constituent un problème généralisé dans le pays et le nombre d'accidents de la circulation est également très élevé. | UN | ويمثل العنف الاعتيادي مشكلة عامة في أنحاء الدولة؛ كما أن عدد حوادث المرور مرتفع. |
nombre d'accidents de travail ayant entraîné des dommages de santé graves | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
D'une manière générale, les données disponibles montrent une tendance à la baisse du nombre d'accidents du travail. | UN | وعلى العموم، تشير البيانات المتاحة إلى اتجاه انخفاض في عدد حوادث العمل. |
Le nombre d'accidents ayant entraîné plus de trois jours de congés de maladie apparaît sur le tableau ci-dessous :: | UN | ويتضمن الجدول التالي عدد حوادث العمل التي أدّت إلى التغيب في إجازة مرضية تزيد مدتها عن ثلاثة أيام: |
Le nombre d'accidents graves de la circulation a, quant à lui, reculé de 32,8 % et le nombre de personnes tuées sur la route de 29,8 %. | UN | وانخفض عدد حوادث السير الخطيرة على الطرق بنسبة 32.8 في المائة وعدد القتلى بنسبة 29.8 في المائة. |
Réduction à zéro du nombre d'accidents de la circulation graves impliquant des véhicules appartenant à l'ONU | UN | تخفيض عدد حوادث المرور الكبرى التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة إلى الصفر |
Réduction du nombre d'accidents de voiture graves; centralisation des serveurs informatiques par la dématérialisation grâce aux techniques de virtualisation | UN | خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة |
Le nombre d'accidents et d'empoisonnements a également augmenté et est en quatrième place sur la liste. | UN | وقد ازداد أيضاً عدد الإصابات وحالات التسمم وهي تحتل المرتبة الرابعة في قائمة الأسباب الرئيسية للوفيات. |
Toutefois, malgré la tendance signalant une diminution du nombre d'accidents du travail et de cas de maladies professionnelles, les pertes sociales et économiques résultant de ces phénomènes restent considérables. | UN | ولكن، على الرغم من الاتجاه الهابط في عدد من الحوادث الصناعية وحالات الأمراض المهنية، فإن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية التي تسببها تلك المشاكل لا تزال كبيرة. |
La Mission a pris les dispositions voulues pour réduire le nombre d'accidents automobiles, mais ces mesures ne sont pas totalement efficaces. | UN | طبقت البعثة تدابير مناسبة لتقليص معدل حوادث السير، ولكن هذه التدابير لم تكن فعالة بصورة كاملة |
On a constaté une réduction du nombre d'accidents automobiles graves, qui s'est accompagnée d'une augmentation du nombre de véhicules fournis. | UN | وتمكنت من تقليص نسبة الحوادث الكبيرة للمركبات، مع زيادة مقابلة في توافر المركبات. |
Le Comité se réjouit de la baisse générale du nombre d'accidents de la route mais considère que le taux d'accidents reste trop élevé. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض العام في حوادث السيارات ولكنها ترى أن معدل الحوادث ما زال مرتفعا للغاية. |
Le nombre d'accidents pour 100 véhicules est de quatre. | UN | يبلغ معدل الحوادث حاليا 4 حوادث لكل 100 مركبة |
Par ailleurs, le nombre d'accidents de la route a été inférieur aux prévisions, ce qui a permis de réaliser des économies au titre des frais de réparation et d'entretien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفض معدل وقوع حوادث السيارات، مما أدى إلى انخفاض تكاليف إصلاح وصيانة السيارات. |
Réduction de 15 % du nombre d'accidents de la route (de 345 en 2006/07 à 293 en 2008/09) | UN | انخفاض حوادث المركبات بنسبة 15 في المائة من مجموع الحوادث الكلي أي من 345 حادثا خلال الفترة 2006-2007 إلى 293 حادثا خلال الفترة 2008-2009 |
nombre d'accidents du travail récents déclarés | UN | عدد إصابات العمل التي أبلغ عنها مؤخراً |
49. Les auteurs de la communication conjointe no 5 signalent que la sécurité au travail demeure très problématique et que le nombre d'accidents du travail est important. | UN | 49- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن السلامة في العمل لا تزال تطرح مشكلة حادة وبأن معدل الحوادث المرتبطة بالعمل مرتفع. |