ويكيبيديا

    "nombre d'hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الرجال
        
    • عدد الذكور
        
    • أعداد الرجال
        
    • نسبة الرجال
        
    • معدل حصول
        
    • الكثير من الرجال
        
    • بعدد الرجال
        
    • أعداد الذكور
        
    • معدل الرجال الذين
        
    • العديد من الرجال
        
    • عدد من الرجال
        
    • عدد كبير من الرجال
        
    • عدد الجنود
        
    Le nombre d'hommes a augmenté de 23 % pour s'élever au chiffre de 202 000 chômeurs. UN ومن الناحية الأخرى زاد عدد الرجال غير المستخدَمين بنسبة 23 في المائة ليصل إلى 000 202.
    Pendant la même période, le nombre d'hommes et de femmes travaillant à domicile occasionnellement a augmenté nettement. UN وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم.
    Ouais, sauf s'il demande ton âge ou le nombre d'hommes avec qui tu as couché. Open Subtitles نعم ، مالم يسألك عن عمرك أو عن عدد الرجال الذين ضاجعتيهم
    À la fin de 2011, le nombre de femmes dépassait le nombre d'hommes de 18 974. UN وفي نهاية عام 2011، تجاوز عدد الإناث من السكان عدد الذكور بمقدار 974 18.
    Le nombre d'hommes chefs d'entreprise est donc 2,6 fois supérieur au nombre de femmes. UN إذن، فإن عدد الرجال الذين يمارسون الأعمال التجارية يزيد بمقدار 2.6 مرات عن عدد النساء.
    nombre d'hommes et de femmes proposés sur les listes UN عدد الرجال والنساء المقتَرحِين للعمل في مناصب القضاء
    Le nombre d'hommes enregistrés était cinq fois plus élevé que celui des femmes nouvellement enregistrées. UN وكان عدد الرجال المسجلين خمسة أضعاف عدد النساء.
    Il s'inquiète aussi du petit nombre d'hommes qui prennent un congé parental. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء قلة عدد الرجال الذين يحصلون على إجازة الأبوين.
    Le nombre d'hommes retenus dans ces échantillons était supérieur à celui des femmes pour ces trois années. UN ولوحظ زيادة عدد الرجال والنساء في مجموع العينات المأخوذة من ثلاث سنوات.
    À l'échelle mondiale, en 2002, le nombre de femmes adultes atteintes de la maladie a augmenté et équivaut au nombre d'hommes atteints, ce qui donne à penser que cette maladie se propage plus rapidement parmi les femmes. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد النساء البالغات المصابات بالمرض إلى نحو ما يعادل عدد الرجال البالغين المصابين في عام 2002، مما يفيد أن المرض آخذ في الانتشار بأقصى سرعة في أوساط النساء.
    Des institutions qui formaient des infirmières et des professeurs ont été chargées d'accroître le nombre d'hommes dans les programmes où les hommes étaient sous-représentés. UN كما كلفت مدارس التمريض ومؤسسات إعداد المعلمين بزيادة عدد الرجال في البرامج التي يكون الرجال فيها ناقصي التمثيل.
    Pour l'an 2000, d'après les projections, le nombre de femmes serait de 1 034 335 et dépasserait le nombre d'hommes de 57 157. UN ومن المتوقع أن يصل عدد النساء إلى أقصاه في عام ٠٠٠٢، حين ينتظر أن يصل إلى ٥٣٣ ٤٣٠ ١ متجاوزا عدد الرجال ﺑ ٧٥١ ٧٥ نسمة.
    Un plus grand nombre d'hommes ayant rejoint ce secteur, la réussite des femmes est encore plus difficile. UN وقد ازداد عدد الرجال الملتحقين بالقطاع غير الرسمي، في جعل نجاح المرأة في قطاع المقاولات الصغيرة أكثر صعوبة.
    Le nombre d'hommes dans la population active a augmenté de 22 % pendant la décennie et celui des femmes de 41 %. UN وبينما زاد عدد الرجال الناشطين بنسبة 22 في المائة خلال العقد، زادت مشاركة المرأة في سوق العمل بنسبة 41 في المائة.
    Cette baisse tient à une augmentation sensible du nombre d'hommes occupant des postes de cette classe. UN ويرجع الانخفاض إلى الزيادة الملحوظة في عدد الرجال في هاتين الرتبتين.
    Nombre d’hommes et de femmes reconnus coupables du délit de tenue d’un établissement de prostitution ou du délit de proxénétisme, 1994-1997, Angleterre et pays de Galles UN ٦ - ٢ عدد الذكور واﻹناث الذين أدينوا بجرائم إقامة بيوت للدعارة والقوادة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧ في انكلترا وويلز
    Le nombre d'hommes impliqués a baissé (-122), tout comme le nombre de femmes (-33). UN وانخفض عدد الذكور الضالعين في الجرائم بمقدار 122، كما انخفض عدد الإناث بمقدار 33.
    Le nombre d'hommes et de femmes dans diverses professions telles que l'enseignement et le commerce est à peu près équilibré. UN ويتفاوت التوازن بين أعداد الرجال والنساء في مختلف الميادين الفنية مثل التعليم والتسويق.
    Le sida est un problème de plus en plus préoccupant, le nombre d'hommes atteints par rapport au nombre de femmes atteintes étant passé de 8 pour 1 en 1987 à 2 pour 1 en 1997. UN ويشكل الإيدز مصدر قلق متزايد، مع انخفاض نسبة الرجال المصابين إلى النساء المصابات من 1:8 في عام 1987 إلى 1:2 في عام 1997.
    c) Augmentation du nombre d'hommes et de femmes ayant trouvé un emploi dans les 12 mois qui ont suivi l'obtention de leur diplôme de fin d'études UN (ج) ارتفاع معدل حصول المتخرجين والمتخرجات على عمل في غضون 12 شهرا من التخرج
    Pour le moment, nombre d'hommes et de femmes originaires de pays de l'ASEAN travaillent avec leurs partenaires africains sur des projets de développement et des projets commerciaux en Afrique. UN وفي هذه اللحظة، يعمل الكثير من الرجال والنساء من شعوب رابطة أمم جنوب شرق آسيا مع شركائهم من أفريقيا في شتى المشروعات الإنمائية والتجارية في أفريقيا.
    Mets-moi trois sucres comme le nombre d'hommes avec qui j'ai été. Open Subtitles ضع 3 مكعّبات سكّر أو بعدد الرجال الذين واعدتهم
    Les résultats du projet mettent en évidence l'écart entre le nombre d'hommes et celui de femmes journalistes et le nombre d'hommes et celui de femmes interviewés en Israël par rapport à la situation dans d'autre pays. UN وتبين نتائج التقرير بوضوح التفاوت بين أعداد الذكور واﻹناث بين الصحفيين والمحاورين في إسرائيل بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    Il s'inquiète également de la persistance de l'écart salarial de 20 % entre les sexes, de la prédominance des femmes dans les emplois à durée déterminée, des mesures de licenciement illégal qui les touchent pendant la grossesse ou après l'accouchement ainsi que du faible nombre d'hommes prenant un congé parental. UN ويقلقها أيضا استمرار الفجوة الجنسانية في الأجور بنسبة 20 في المائة، وارتفاع عدد النساء، مقابل الرجال، في الوظائف المحددة المدة وفصل النساء بشكل غير قانوني بسبب الحمل والولادة وتدني معدل الرجال الذين يأخذون إجازة الوالدية.
    Le fait que l'on disposait d'un grand nombre d'hommes et de femmes ayant reçu une éducation de base a sans doute été un autre facteur essentiel. UN ولا بد أن يكون العامل الحيوي الآخر هو توفر العديد من الرجال والنساء الذين حصلوا على التعليم الأساسي.
    Certaines des femmes auraient été battues et insultées, un certain nombre d’hommes auraient été arrêtés parce qu’ils refusaient d’obéir à l’ordre qui leur était donné de quitter leur domicile. UN ويزعم أن النساء تعرضن للضرب واﻹهانة، بينما اعتقل عدد من الرجال لرفضهم إطاعة اﻷوامر بإخلاء منازلهم ومغادرتها.
    On ne comprend pas bien pourquoi il y a un tel nombre d'hommes qui ont demandé des sursis à exécution en 2002. UN وليس ثمة سبب واضح لقيام عدد كبير من الرجال بالمطالبة بإصدار أمر تقييدي في عام 2002.
    Le Groupe a demandé au Qatar de lui indiquer précisément le nombre d'hommes ainsi que la quantité et le type de matériel militaire qu'il avait envoyés en Libye. UN 64 - وطلب الفريق إلى قطر أن تقدم معلومات تحدد فيها بالضبط عدد الجنود الذين أرسلتهم وكميات وأنواع العتاد العسكري الذي سلمته إلى ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد