Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. | UN | غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية. |
Les statistiques sur le nombre d'immigrants qui perçoivent l'allocation-logement seront bientôt disponibles. | UN | وستتوفر خلال وقت قريب الإحصاءات عن عدد المهاجرين الذين يتلقون إعانة للسكن. |
:: Le nombre d'immigrants illégaux a été ramené de 25 000 en 2000 à environ 200 au cours du second semestre de 2002 | UN | :: انخفاض عدد المهاجرين غير الشرعيين من 000 25 في عام 2000 إلى نحو 200 خلال النصف الثاني من عام 2002 |
Dans le premier pays, le nombre d'immigrants est tombé de 615 800 à 462 600. | UN | وفي استراليا، انخفض عدد المهاجرين من ٨٠٠ ٦١٥ إلى ٦٠٠ ٤٦٢. |
En 1995, 40 % des pays avaient élaboré des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'immigrants et 24 % des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'émigrants. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان ٤٠ في المائة من البلدان قد وضع سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة و ٢٤ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة. |
On a également enregistré une augmentation du nombre d'immigrants qui ont été rapatriés, qui est passé de 709 en 2004 à 954 en 2005. | UN | ولوحظ تسجسل زيادة أيضا في عدد المهاجرين الذين أعيدوا إلى أوطانهم من 709 في 2004 إلى 954 في 2005. |
Il semble certain que le nombre d'immigrants de pays non occidentaux qui votent lors d'élections locales et municipales a augmenté, mais la délégation norvégienne ne dispose pas des données qui peuvent le confirmer. | UN | ويبدو من المؤكد أن عدد المهاجرين من بلدان غير غربية الذين يصوتون في الانتخابات المحلية والبلدية قد زاد، إلا أن وفد بلدها ليس لديه البيانات اللازمة لتأكيد هذا الاعتقاد. |
444. La baisse des chiffres de participation aux programmes d'insertion s'explique par la diminution du nombre d'immigrants. | UN | 444- يرجع الانخفاض في الأرقام في برامج استيعاب المهاجرين إلى انخفاض عدد المهاجرين. |
À leur avis, la Puissance administrante n’avait fait aucune proposition afin de limiter le nombre d’immigrants à Guam ni aucun effort pour rendre les terres à leurs propriétaires initiaux. | UN | وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين. |
Entre 1993 et 1999, le nombre d'immigrants a pratiquement doublé en Italie. Il est passé de 573 000 à 1 127 000, ce qui représente 2 % de la population italienne. | UN | فـــي فــترة مــا بيــن ١٩٩٣ و ١٩٩٩، تضاعــف عدد المهاجرين فــي إيطاليــا تقريبا، من ٠٠٠ ٥٧٣ إلى ٠٠٠ ١٢٧ ١، أي بنسبة ٢ في المائة من السكان الايطاليين. |
Des données statistiques sur le nombre d'immigrants identifiés comme tels à la frontière, de personnes refoulées et de personnes qui invoquent un risque de mauvais traitements en cas de refoulement seraient utiles. | UN | وقالت سيكون من المفيد تقديم بيانات إحصائية عن عدد المهاجرين الذين عوملوا على هذا الأساس عند الحدود، والأشخاص الذين رُحلوا والأشخاص الذين يدعون أنههم يتعرضون لخطر المعاملة السيئة في حالة ترحيلهم. |
Cette loi a notamment pour effet de permettre aux personnes de la deuxième ou de la troisième génération d'acquérir, sous certaines conditions, la nationalité portugaise, réduisant ainsi le nombre d'immigrants et faisant également du Portugal un pays où prévaut le droit du sol (Jus Soli). | UN | ويتيح هذا القانون اكتساب الجنسية البرتغالية للجيلين الثاني والثالث، في ظروف معينة، ومن ثم خفض عدد المهاجرين وتحويل البرتغال أيضاً إلى بلد جنسية بحكم مكان المولد. |
Les conclusions qui se dégagent des réponses reçues indiquent que le nombre d'immigrants illégaux semble en diminution, aucune victime du trafic ne s'étant récemment adressée aux consulats. | UN | والاستنتاج الذي يستخلص من هذه الاجابات هو أن عدد المهاجرين غير الشرعيين يتجه الى الانخفاض بشكل كبير. وفي الفترات الأخيرة لم يتقدم الى هذه القنصليات أي ضحية من ضحايا الاتجار غير المشروع. |
Par ailleurs, on assiste dans le pays à une augmentation du nombre d'immigrants illégaux venus de la corne de l'Afrique, aussi la Tanzanie apprécierait-elle que ses principaux partenaires lui suggèrent des initiatives pour l'aider à régler ce problème. | UN | وفي الوقت نفسه يشهد البلد زيادة في عدد المهاجرين غير الشرعيين من القرن الأفريقي وسيرحّب بمبادرات من الشركاء الرئيسيين للمساعدة على مواجهة تلك المشكلة. |
D'après les renseignements donnés des deux côtés, le nombre d'immigrants illégaux qui traversent la zone tampon a diminué alors que le nombre d'arrestations pour trafic d'êtres humains a augmenté. | UN | وحسبما جاء في معلومات قدمها كلا الجانبان، فقد انخفض عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يعبرون المنطقة العازلة في حين ازداد عدد حالات التوقيف بسبب الاتجار بالأفراد. |
Après l'indépendance de la Slovénie (en 1991), le nombre d'immigrants est tombé à son niveau le plus bas en 1996 (1 500). | UN | بعد استقلال سلوفينيا )١٩٩١(، وصل عدد المهاجرين إلى الداخل فيها في عام ٦٩٩١ إلى أقل مستوى له )٠٠٥ ١(. |
27. En Amérique du Nord, le Canada comme les États-Unis ont enregistré une augmentation du nombre d'immigrants admis entre 1990 et 1994 par rapport à la période allant de 1985 à 1989. | UN | ٢٧ - وفي أمريكا الشمالية، سجل كل من كندا والولايات المتحدة زيادة في عدد المهاجرين المقبولين خلال الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٤ بالمقارنة بأولئك الذين قُبلوا خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٨٩. |
b/ Le chiffre indiqué entre parenthèses indique le rang occupé en fonction du nombre d'immigrants admis en 1992. | UN | )ب( تمثل اﻷرقام الواردة بين قوسين المرتبة التي يحتلها البلد استنادا إلى عدد المهاجرين الذين تم قبولهم في عام ٢٩٩١. |
nombre d'immigrants | UN | عدد المهاجرين الى بليز |
En 1976, 6 % des gouvernements seulement estimaient que le nombre d'immigrants était trop élevé, taux qui est passé à 13 % en 1980 et à 19 % en 1983. | UN | وفي عام ١٩٧٦، اعتبرت ٦ في المائة فقط من الحكومات أن الهجرة الوافدة مرتفعة للغاية، ولكن هذه النسبة المئوية ارتفعت إلى ١٣ في المائة في عام ١٩٨٠ وبلغت ١٩ في المائة في عام ١٩٨٣. |