ويكيبيديا

    "nombre d'utilisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد المستخدمين
        
    • عدد مستخدمي
        
    • عدد المستعملين
        
    • عدد مستعملي
        
    • عدد المستفيدين
        
    • العديد من المستخدمين
        
    • عنه المستعملون النهائيون
        
    • عدد مستخدميها
        
    • وقاعدة المستعملين
        
    • قاعدة المستعملين
        
    • أعداد مستخدمي
        
    • عدد الأشخاص الذين يستخدمون
        
    • للمستخدمين خلال
        
    On augmente aussi le nombre des latrines à fosse pour réduire le nombre d'utilisateurs par unité. UN ويجري أيضا زيادة عدد المراحيض لتخفيض عدد المستخدمين لكل وحدة.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés UN ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية
    Le nombre d'utilisateurs d'Internet a considérablement augmenté, passant de 12 000 en 1996 à 1,5 million en 2010. UN وقد سجل عدد مستخدمي الانترنت زيادة هائلة من 000 12 مستخدم في عام 1996 إلى 1.5 مليون مستخدم في عام 2010.
    8.16 nombre d'utilisateurs d'Internet, pour 100 habitants* UN 8-16 عدد مستخدمي الانترنت لكل مائة شخص من السكان
    iv. nombre d'utilisateurs inscrits au Secrétariat UN `4 ' عدد المستعملين المسجلين في الأمانة العامة
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs du site Web du Département, ainsi que du nombre d'organismes qui y relient le leur. UN `2 ' الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على الانترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الانترنت بموقع الإدارة عليها.
    L'efficacité de ces systèmes est évaluée par la quantification de leur nombre d'utilisateurs. UN يتم قياس فعّالية تلك الأنظمة من خلال تحديدها على أساس عدد المستخدمين.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés UN ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية
    Le nombre d'utilisateurs a été inférieur aux prévisions en raison du taux de postes vacants. 15 sites supplémentaires ont été nécessaires pour fournir un appui temporaire au processus électoral. UN وعُزي انخفاض عدد المستخدمين إلى ارتفاع معدلات الشغور. جرى تدشين 15 موقعا إضافيا لتقديم الدعم المؤقت للانتخابات.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés UN ' 2` زيادة عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية
    iv) Augmentation du nombre d'utilisateurs du système d'abonnement en ligne UN ' 4` ازدياد عدد مستخدمي نظام الاشتراك الإلكتروني
    Toutefois, ces chiffres ne correspondent pas au nombre d'utilisateurs d'ordinateurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تمثل عدد مستخدمي الحواسيب.
    v) Augmentation du nombre d'utilisateurs du système d'abonnement en ligne UN ' 5` زيادة عدد مستخدمي نظام الاشتراك الإلكتروني
    iii) nombre d'utilisateurs bénéficiant d'un appui technique UN `3 ' عدد المستعملين الذين تدعمهم مكاتب المساعدة
    Le nombre d'utilisateurs, une vingtaine au départ, augmentera progressivement. UN وكان عدد المستعملين في البداية نحو 20 مستعملا وسوف يزداد العدد تدريجيا.
    ii) nombre d'utilisateurs bénéficiant de la mise en commun de l'information. UN `2 ' عدد المستعملين المستفيدين من تقاسم المعلومات.
    Des efforts particuliers seront déployés pour accroître le nombre d'utilisateurs du Système d'information sur les femmes dans toutes les régions du monde. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    ii) nombre d'utilisateurs du site Web du Département et nombre d'organismes qui y relient leur propre site. UN ' 2` الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على شبكة الإنترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الإنترنت بموقع الإدارة عليها
    Avec l'application de règlements internationaux obligatoires pour les navires et les aéronefs, le nombre d'utilisateurs du Système augmente rapidement. UN وبتنفيذ اللوائح التنظيمية الدولية الإلزامية للسفن البحرية والطائرات، يشهد عدد مستعملي النظام تزايدا سريعا.
    Le nombre d'utilisateurs en 2009 s'est élevé à 650, et 1 818 990 MOP ont été consacrés au financement de ce service. UN وفي عام 2009، كان عدد المستفيدين من هذه الخدمات 650 وبلغ تمويلها 990 818 1 باتاكا.
    nombre d'utilisateurs souhaitent toutefois des résultats qui permettent de comparer les pays plus directement sans imposer la contrainte de la fixité. UN ولكن العديد من المستخدمين مهتمين بالنتائج التي تقارن بين البلدان بشكل مباشر أكثر، من دون فرض قيد الثبات.
    2004-2005 : augmentation de 36 % du nombre d'utilisateurs se déclarant satisfaits UN الفترة 2004-2005: تحقيق زيادة بنسبة 36 في المائة في الرضا الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون
    On considère que la valeur d'un réseau augmente dans une proportion équivalant approximativement au carré du nombre d'utilisateurs. UN والرأي السائد أن قيمة شبكة ما تزداد زيادة تتناسب تقريبا مع مربع عدد مستخدميها.
    Le nombre d'utilisateurs de ces plateformes continue de croître à un rythme constant : les comptes Twitter et Facebook du TPIY enregistrent chacun une centaine de nouvelles inscriptions par mois, et les vidéos de sa chaîne YouTube sont visionnées quelque 30 000 à 40 000 fois par mois. UN وقاعدة المستعملين لهذه المنابر آخذة في الازدياد باطراد، حيث اكتسب كل من منبريها على موقعي تويتر وفيسبوك في المتوسط 100 متابع جديد كل شهر، وشوهدت مقاطع الفيديو على يوتيوب ما بين 000 30 و 000 40 مرة في الشهر تقريبا.
    Il pourrait avoir pour résultat direct une augmentation du nombre d'utilisateurs et notamment la constitution d'un réseau d'utilisateurs chevronnés et d'utilisateurs débutants dans les administrations et les établissements d'enseignement, ainsi que dans le secteur privé. UN وتتمثل احدى النتائج المباشرة لذلك في توسيع قاعدة المستعملين التي يحتمل أن تشمل شبكة من المستعملين المتمرسين والمبتدئين من المؤسسات الحكومية والأكاديمية وكذلك من القطاع الخاص.
    Cela s'est traduit par une augmentation du nombre d'utilisateurs du site. UN وتجسَّد ذلك في تزايد أعداد مستخدمي الموقع.
    Ils pourraient porter sur le nombre d'utilisateurs et sur la manière dont ces technologies influaient sur les risques encourus par le secteur concerné et sur sa résilience. UN ويمكن أيضاً أن تركز المؤشرات على عدد الأشخاص الذين يستخدمون التكنولوجيات وعلى الكيفية التي تعالج بها التكنولوجيات تعرض القطاع وقدرته على استعادة حيويته.
    Estimation du nombre d'utilisateurs par année : UN الرقم المقدر للمستخدمين خلال السنة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد